Юки Магуро: «Манга камисибай — предшественник японских комиксов»
Юки Магуро
Манга камисибай — предшественник японских комиксов
Николай Чесноков
Семь простых способов нарисовать плохой «звук»
Константин Галаев
Читатели и издатели манги — кто на какой стороне баррикад?
Дмитрий Мережко
Журнал «руМанга»
Кудряшов Антон и Крутова Мария
«Мангавест». Презентация проекта.
«Мангавест». История лицензионной манги в России

 

Открывала День манги лекция Юки Магуро, нашей коллеги из Манга-клуба Hibari на тему «Манга камисибай».

Манга Камисибай

 

Явление манга камисибай приходится на 30-50 гг. XX века. Удивительно, что об этом некогда популярном японском развлечении за рубежом знают достаточно мало. А ведь оно может по праву считаться предшественником такой любимой и уже родной нам манги в её современном понимании.

 

(с) Юлия Магера

 

Термин «манга» появился ещё в XIX веке и изначально применялся к деревянным гравюрам. Но в конце XIX века, когда Япония открылась Западу, «мангой» стали именовать газетные карикатуры, а в начале ХХ века слово «манга» перешло на новоиспеченный жанр комикса

 

 

Термин «манга камисибай» тоже содержит в себе слово «манга», «камисибай» же можно интерпретировать как «уличное представление с картинками» (дословно «ками» — «бумага», и «сибай» — «театр, представление»).

 

Устройство Манга Камисибай

Устройство манга камисибай состояло из деревянных колотушек, при помощи которых рассказчик привлекал внимание публики. Также имелся короб, который крепился на багажник велосипеда, чтобы можно было легко гастролировать из города в город. В коробе делали специальные ящички, в которых хранились сладости. Во время представления их продавали детишкам. На краю короба устанавливалась специальная сцена с уже разложенными картинками, которые рисовались акварельными красками, наносились на картонку и покрывались лаком.

Рассказчик должен был обладать актёрскими способностями, чтобы как можно интереснее озвучивать персонажей и комментировать действие на картинках.

Пример манга камисибай

 

На первый взгляд, манга и манга камисибай кажутся абсолютно разными вещами, однако их объединяет принцип последовательной смены кадров, заложенный ещё в древности. И хоть век манга камисибай был недолог, всего 20-30 лет, даже пришедший ему на смену телевизор какое-то время называли «электрический камисибай».

 

 

Об этом и не только поведала Юки Магуро и посоветовала всем заинтересовавшимся темой манги камисибай обратиться к книге Эрика Нэша «Манга камисибай: искусство японского бумажного театра» (Eric P. Nash, «Manga Kamishibai: The Art of Japanese Paper Theater»), доступной для чтения на английском в читальном зале Центра комиксов при Российской государственной библиотеке для молодёжи.

 

Семь простых способов нарисовать плохой «звук» »»»
28 мая 2011 02:50
0
6
6 комментариев
POVSUDU VOLOSY
Суббота, 28 мая 2011 03:31

Вот! Издавать полумакулатурную Мангу и Философию — это нормально, а перевести на русский и издать книгу Э. Нэша, да качественно — это нет, нигламурнинько…

meat_eater
Суббота, 28 мая 2011 10:12

Ну, наверное, потому что «манга и философия» будет лучше продаваться?

POVSUDU VOLOSY
Суббота, 28 мая 2011 13:37

Ну конечно! Но проблемка в том что все остальные страны, даже очень бедные, умудряются как-то издавать не только популярные книжки, но и содержательные. А у нас — одна оговорка, не окупится, денег нет, не раскупят — и привет…

meat_eater
Суббота, 28 мая 2011 17:49

Эээ, можно пример содержательной книжки на манга-тему, вышедшей в очень бедной стране? Я не ставлю под сомнение, просто интересно.

POVSUDU VOLOSY
Суббота, 28 мая 2011 17:51

При чем тут манга-книжки? Я в общем смысле=) У нас — только отговорки.

meat_eater
Суббота, 28 мая 2011 21:31

Ну тогда, простите, довод несущественный. Я охотно могу признать, что в Уганде, предположим, выпускают аналитические книги по маркетингу — такая книга найдёт покупателя, но подобная книга…

Ладно, приведите пример издания содержательной книжки подобной узкой направленности в очень бедных странах, если не сложно.

Sorry, the comment form is closed at this time.