«Рыцарь-вампир»: Продираясь сквозь сумерки
Рыцарь-вампир, том 1

Вот и стартовала первая лицензия из «апрельского пакета» «Комикс-Арта» (куда, кстати, затесалась ещё пара манг с вампирами). У «Рыцаря-вампира» есть все шансы впрыгнуть в поезд, несущийся в сумеречную даль, ведь именно графика как ничто иное показывает, за что девушки любят истории о вампирах: тишина, губы, приникшие к тонкой девичьей шее — как это до безумия эротично!.. Пока острые клыки не прокусят тонкую кожу, и не хлынет кровь, обагряя свеженакрахмаленный воротничок.

 

 

 

До западных читателей манга добралась в самый разгар страстей по вампирам, а потому частые сравнения с «Сумерками» неудивительны. Поклонники мангаки, разумеется, тянут одеяло на себя: «А у нас вампиры реалистичнее и не так идеализированы! И героиня не тупая курица! И вообще, у нас СЮЖЕТ!»

 

Особенности вампирской романтики

Не так уж они и неправы. Концентрированный женский вампирский роман можно встретить, скорее, в «Поцелуе вампира» «Палмы», в то время как Мацури Хино не выводит добреньких кровососов, а рисует необычно серьёзную мангу и, для автора, ранее занимавшегося исключительно комедиями (также не без драмы!), здорово нагнетает атмосферу. Забавные эпизоды, конечно, есть, только для должной разрядки их не хватает.

 

Рыцарь-вампир. Арт

Что касается сюжета, то узнавшим о «Рыцаре-вампире» лишь недавно не стоит составлять впечатление только по первому тому. Сама мангака отмечает, что он получился, скорее, прологом, а основные события будут попозже. Пролог прологом, но интригующие сюжетные откровения поджидают читателя уже в последних главах тома. Увы, в неожиданную сторону они вампирскую драму не вывернут, но вопросов перед героями поставят предостаточно.

 

Рыцарь-Вампир. Арт

Честно говоря, главным раздражающим фактором являются вовсе не вампиры, а повторение положения дел в каждой главе всё с новыми уточнениями. Что поделать, издержки журнальной публикации — читатели не должны теряться, даже если пропустили несколько первых выпусков.

 

Рыцарь-вампир. Арт

 

 

 

А что же, собственно, за положение дел такое? В некой школе «Куросу» существует дневное и ночное отделение. На дневном ученики как ученики, зато на ночном учатся красавцы, по которым сохнут все девчонки школы. Вот только подойти к парням и переброситься парой слов не позволяют стражи Зеро Кирю и Юки Куросу, ученики дневного отделения — и дело вовсе не в какой-то изощрённой ревности или причудах директора. Обижаясь на дежурных, «дневные» даже не подозревают, что на ночном отделении учатся исключительно вампиры, которым дай только почуять кровь от разбитой коленки.

 

Зеро Кирю. Юки Куросу. Канамэ Куран

Стражи обязаны хранить тайну службы, но у них хватает секретов и из собственного прошлого. Семью Зеро убили вампиры, и с тех пор он ненавидит их всей силой, а самое раннее, что помнит Юки — как её, тогда ещё малышку, спас от вампиров и привёл в школу комендант ночного отделения Канамэ Куран. Разумеется, при таких «вводных» рано или поздно хрупкое спокойствие школы нарушится…

 

 

Комикс-Арт

Формальности с утверждением обложки и прочим сопутствующим выпуску «Комикс-Арт» уладили достаточно быстро — серия должна была выйти раньше прочих апрельских лицензий. И всё же ожидание затянулось, а после халтурной печати в недавних томах других серий КА у фанатов были все основания опасаться за качество «Рыцаря-вампира»: не окажется ли обещанный в нём «сюрприз» испорчен типографией? К счастью, над томиком работал хорошо знакомый «Ульяновский Дом печати». Представители издательства когда-то отмечали, что именно эта типография лучше всего работает с цветом. Неудивительно, что «Рыцаря» ради необычной цветной вклейки отдали именно туда.

 

В чём её необычность? В размере картинки — она напечатана на разворачивающейся странице. Также есть две цветные иллюстрации обычного размера. Кстати говоря, размещены они не совсем рационально: обратная сторона каждой вклейки белая, хотя ничто не мешало разместить всё на одной раскрывающейся странице. Может, хотели сохранить формат оригинала… Зато точно ничего не просвечивает  :)

Цветные иллюстрацииЦветные иллюстрацииЦветные иллюстрации

Ульяновская типография в самом деле замечательно справляется с цветом: на вклейки любо-дорого смотреть! Но на цветных иллюстрациях манга не кончается. Что с печатью остальных страниц? А пятёрка с минусом :) Сильнее всего может шокировать муар на развороте-обложке первой главы. Но поскольку он же есть и в цвете на разворачивающейся вклейке, то всё не так страшно. В остальном муар попадается, но не слишком часто, чтобы из-за него всерьёз переживать.

 

Оригинальная обложка

Композиция обложки не сильно отличается от оригинального оформления издательства Hakusensha. Том выкрашен в багровый — оно и понятно, какой ещё цвет лучше подойдёт манге о вампирах! На корешке также есть оригинальная деталь — логотип издательства ЭКСМО с кожистыми крылышками. Интересно, что в «Обители ангелов» так и напрашивался противоположный вариант, с ангельскими крыльями, но его почему-то не реализовали.

 

Главная неудача обложки — шрифт. Он плохо читаем, незнающий человек не сразу разберёт имя автора, а уж сочетание букв «мпи» в названии превратилось в неразборчивый частокол. Усугубляется дело размытой подсветкой букв и английским названием, набранным совсем другим шрифтом (в таком виде оно используется не только в американском издании, но и в Японии на некоторых сопутствующих товарах, поэтому понятно, что изменить его «Комикс-Арт» был не вправе — наличие на обложке двуязычного названия, вероятно, было требованием правообладателей).

 

Переполох?Переусложнённая репликаЧувствуется отсутствие японских суффиксов

Перевод в целом гладкий, досадных опечаток замечено по минимуму. Знакомым с мангой по фанатским переводам, возможно, придётся привыкать к немного изменившемуся написанию имён. И отсутствию суффиксов — местами чувствуется, что чего-то не хватает. Встречаются непонятные реплики, где явно стоило бы употребить другое слово. Но в целом, повторюсь, перевод читается ровно, ошибок не так уж много.

 

В большинстве сёдзё хватает текста поверх картинки или залитых скринтонами речевых пузырей, что изрядно доставляет проблем при локализации. «Рыцарь-вампир» исключением не стал, но читатели могут быть уверены, что много из-за ретуши не потеряют. Честно говоря, восстанавливать рисунок пришлось бы в таком количестве кадров, что невольно закрадываются подозрения об исходниках без текста. Если же текст всё-таки был и издательству пришлось его удалять, остаётся только снять перед «Комикс-Артом» шляпу — работа проведена великолепная!

Красивый разворот. Хорошая ретушь или её отсутствие

В итоге имеем достойный старт манги, способной благодаря хорошему переводу и печати заинтересовать даже тех, кто вампирские истории обычно обходит стороной :)

24 декабря 2010 20:24
3
22
Комментарии (22)
Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 00:28

Меня нерациональность цветных вклеек не напугала ^^” Наоборот, очень понравилось. Текст читается хорошо, ровно, но иногда действительно не хватает суффиксов. Например, Юки обращается к Канамэ-сэмпаю по имени “на ты”, что звучит немного грубовато и, получается, будет звучать также, когда она будет к нему обращаться чисто по имени =__= Если не умеешь обыгрывать отсутствие суффиксов, лучше от этого воздержаться, на мой взгляд.
Единственную опечатку, которую заметила, это “Круросу” в названии главы Т__Т Whyyy?!
.
Ещё у меня сомнения по поводу названия. В последнее время, модно было называть, например, фильмы со словом knight (Dark knight, Knight of the Day), которое созвучно со словом “ночь”. Мне кажется, наш рыцарь как раз из чего-то такого, потому что… Блин, ну не рыцарь на белом коне же ^^” А атмосфера на “вечную ночь” постоянно намекает. Так что название мне не очень.
Куросу тоже вроде бы больше говорящее. С трудом верю, что мангака, выбирая название школы и фамилию героям, об этом не знала…
.
Вообще к серии не знаю, как относиться. С одной стороны, к вампирам равнодушна, это больше атрибут. С другой – всё-таки любовная линия красивая. С третьей – она же и непоследовательна. В зависимости от надобностей мангаки, на первый план выходит либо адын кавалер, либо другой. Плюс их “любовь” постоянно сменяется от материнской до приторно-страстной. Не знаю, что это за любовь такая… Немного вымученно смотрится. Ну и с добавлением героям фэнтезийного оружия всё повествование вообще скатывается не понятно в какую сторону :/
В общем, не могу определиться :) Внимания “Рыцарь” точно заслуживает, но не фанатичного, наверное :)

Кости
Суббота, 25 декабря 2010 00:51

Да уж, постарались, так постарались.
Но баба яга всё равно не довольна!
Рыцаря вампира брали бы, даже если бы её на туалетной бумаге печатали. Учитывая возраст аудитории.
Почему нельзя сделать отлично серии, расчитанные на более зрелого потребителя? Над обителью просто плакать хочеться(( Да и Берсерк, при его твёрдой обложке, качеством печати не блещет.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Суббота, 25 декабря 2010 01:37

Русское название действительно ниже среднего. Но ингриш, шо паделать. Кстати, если “вампир” не имя собственное, он должен быть с маленькой буквы.
.
И ещё кстати, “Dark Knight” – не совсем “последнее время”, минимум лет сорок. Это прозвище Бэтмен получил очень давно.

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 02:13

Кости,
“Вампиру” с печатью повезло действительно намного больше “Обители”. Хотя я бы не сказала, что обе эти серии слишком различаются по аудитории :) Но это ИМХО :)
.
Vulpes zerda,
Да не, не собственное. Ума не приложу, почему оно может быть собственным :)
Бэтмен – ага. Это вообще, наверное, не новая “игра слов”. Потому и думаю, что его туда именно по этому созвучию и прилепили =__=

Варежка
Варежка
Суббота, 25 декабря 2010 10:50

АЙРИН КИС
Есть такое дело с названием. В оригинале используются кандзи для «рыцарь» — ??, но чтение подписано не хираганой, как обычно у Хакусэнси, а катаканой, и это не японское «киси», а «найто» — knight/night. Так что англоговорящим опять повезло, у них нет мороки с переводом :) Да и немцы с французами, смотрю, тоже голову не забивали, поставили английское название.
.
КОСТИ
Это великий типографский рандом! Вполне возможно, что Рыцаря спасла цветная вклейка, иначе б отправили его в тот же Можайск, у которого с трёх томиков краска облетит, а четвёртый нормальный, только нафиг никому не нужный. Причём раньше Можайская типография неплохо печатала, сейчас с ней случилось что-то.
И если что разбирают, невзирая ни на какие баги, так это Наруто ;)
В Берсерке ведь со второго тома подтянули печать? Полный провал был только в первом.
.
VULPES ZERDA
А это у них точно с английского названия заглавные пролезли =) И потом, если делать строчную «в», у неё не будет такой красивой завитушки!

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
Суббота, 25 декабря 2010 11:33

>Ещё у меня сомнения по поводу названия. В последнее время, модно было называть, например, фильмы со словом knight (Dark knight, Knight of the Day), которое созвучно со словом “ночь”. Мне кажется, наш рыцарь как раз из чего-то такого, потому что… Блин, ну не рыцарь на белом коне же ^^” А атмосфера на “вечную ночь” постоянно намекает. Так что название мне не очень.
Ага, русское название одно, а под ним английское абсолютно другое. Глупо бы выглядело.

Варежка
Варежка
Суббота, 25 декабря 2010 12:16

ЙА_КРУТАЯ_ИМАГЁРЛА
>>Ага, русское название одно, а под ним английское абсолютно другое. Глупо бы выглядело.
Skip Beat!, Gunslinger Girl =)

Кости
Суббота, 25 декабря 2010 16:45

Кстати, всегда вымораживал перевод “Skip Beat!”, просто плеваться хочется.

>>“Вампиру” с печатью повезло действительно намного больше “Обители”. Хотя я бы не сказала, что обе эти серии слишком различаются по аудитории :) Но это ИМХО :)
Скажем так. Вампира покупает аудитория от 11 до 15. А Обитель, в свою очередь, от 11 до 25. Да, обитель универсальна и охватывает более широкую аудиторию.
В принципе, если бы вампира доработать, в плане сюжета, то получилась бы конфетка. А то томов 10 идёт жуткая тягомотина, а потом внезапно из всех кустов лезут рояли 0_0.

йА_кРуТаЯ_иМаГёРлА
Суббота, 25 декабря 2010 17:06

>Skip Beat!, Gunslinger Girl =)
И я о том же.
>Кстати, всегда вымораживал перевод “Skip Beat!”, просто плеваться хочется.
Его вроде на сайте выбирали.

СтрАусЯтинА
Суббота, 25 декабря 2010 17:10

РЕтушь там есть! В выходных данных же указан ретушер, значит ретушь делали)

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 17:55

Топорный перевод – тоже плохо :/
.
Кости,
Насчёт обители не уверена, честно говоря. По мне – не меньшая тягомотина, только оккультная =__= И если отталкиваться от того, что нарисованы манги были в разное время (и, соответственно, в разное время дошли до российских читателей), неудивительно, что аудитория немного разная по возрасту будет. “Обитель” в качестве “ностальжи” захватит просто ещё кусок фендома “в возрасте”, в то время как “Рыцарь” им уже покажется детским.
Сюжеты навороченные и там, и там :)
.
СтрАусЯтинА,
На заборе тоже написано :)
Не, никто не утверждает, что ретушёр там ничего не делал, просто ретушь-то тоже разная бывает :) Я вот как ни пытаюсь, не могу найти “следы”, а они должны быть, потому что кое-где скринтона там невосстановимые. Например, ака “сеточка” или “вуаль”, не знаю, как лучше обозвать. И обычно проскакивает не один “след”, а несколько на том. А тут – ничего :) Видимо, под “ретушью” всё-таки что-то другое имелось ввиду. Серия, в общем-то, достаточно новая, продавалась много куда, значит, должны быть исходники без текста – это первое, что на ум приходит.

Tsander
Суббота, 25 декабря 2010 18:41

Ретушер там с “Берсерком” один и тот же и глядя на то, как точно так же “без следов” восстановлены страницы с лого, можно смело говорить, что этот человек свое дело знает. Иначе какой смысл бы другим странам при “чистых” исходниках оставлять везде япоское лого.
“Рыцаря”, кстати, держал в руках визовское издание – там ретушью и не пахнет – вся картинка убита огромными буквами и жирной обводкой. Опять же возникает вопрос – зачем американцам при нормальных материалах делать с мангой такое зверство?

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 19:00

Да фиг его знает :) Мож, пожадились покупать исходники.
Это только моё предположение, не принимайте близко к сердцу :) А ретушёр действительно хороший, да :)

Кости
Суббота, 25 декабря 2010 19:34

Айрин кис
Возможно и в обители есть нудные моменты, но они не так бросаются в глаза. К тому же в обители все сюжетные повороты довольно хорошо вписаны с большим количеством предпосылок, но в то же время автор не акцентирует внимание на них. Одним словом всё настолько хорошо продуманно, что просто не к чему придраться. По крайней мере Обитель интересно читать не только из-за её возраста.
А вампир на протяжении 10 томов нудит о любовном трио “Канаме-Юки-Зеро”, а потом внезапно автор понимает что как то всё затянулось и начинает резко мешать винегрет=)ИМХО

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 20:39

Кости,
Вот странно. У меня совсем другие впечатления от “Рыцаря” :) Мне, наоборот, в первых томах несколько не хватало любовной линии героев, её для меня затмевали события из мира вампиров – прошлое Зеро, клановость вампирских родов и т.д. Это как-то перебивало, и я даже перелистывала. Зато сейчас (глава эдак 60-я) там пошла такая красивая любовная тема Зеро и Юки (простите, кто не читал, но это даже не спойлер ^^”)…
Но и с Вами соглашусь, “Обитель” действительно “складнее” и последовательнее по сюжету :) Хотя потуги главгероя мне кажутся детскими как раз. Сара там более взрослая девочка :)

Tony Wortex
Tony Wortex
Суббота, 25 декабря 2010 21:08

Не волнуйтесь! Ретушь в “Рыцаре” точно есть! И она хорошая (если не сказать больше) ! )

Кариата
Суббота, 25 декабря 2010 21:40

Всем сомневающимся сообщаю что не было в Вампире исходников без текста. Я занималась ретушью и везде где русский текст лежит на изображении предварительно потрудился ретушер ( Включая шмуцы).

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 25 декабря 2010 21:48

Кариата,
Всё действительно качественно :)
Рада, что моё предположение не подтвердилось :)

Кости
Суббота, 25 декабря 2010 21:52

Кариата,
если то что вы говорите правда – то как хороший эдитор, снимаю перед вами шляпу=)

Айрин кис,
Ну в обители ещё сыграл тот факт, что я все 20 томов прочитала залпом (с маленькими перерывами на физиологические потребности=)). Возможно если бы и вампир был прочтён так же, а не по главе раз в месяц, то всё могло быть иначе^__^

Варежка
Варежка
Суббота, 25 декабря 2010 22:42

КАРИАТА
Какие люди к нам уже заходят ^^
То, что сделано в «Рыцаре-вампире», до безумия круто. Ещё недавно в томиках Эксмо попадались следы ретуши, а Рыцаря читаешь и в глаза не бросается ничего столь же заметного. Даже если ползать с лупой. И это при том, что работы явно не меньше, чем в том же «Берсерке» (и, по-моему, даже больше). Вот и верится с трудом.

TIMA
Суббота, 25 декабря 2010 23:39

Томик действительно качественный. Как и типографское (Ульяновское) исполнение, так и то, что там “внутри”.:)
КА молодцы.

Кости
Воскресенье, 26 декабря 2010 00:18

Молодцы) И цены им не будет, когда они начнут звуки нормально перерисовывать и бумагу более мягкую использовать.
А вообще, есть у меня такая мечта, что бы КА некоторые серии выпускали в коллекционном издании маленькими тиражами, с супер качественным эдитом и в твёрдой обложке с супером и…и… ну вообщем мечтать не вредно^__^

Извините, комментирование на данный момент закрыто.