Первичный осмотр: «Демон Кинг — Король Ада»
Демон Кинг - Король Ада

О лицензии «Короля Ада» стало известно ещё в августе, с выходом «Хроник проклятого меча», что незамедлительно вызвало море опасений относительно качества будущих новинок: «Хроники» отличились плохой печатью, плохим переводом, плохой адаптацией, отсутствием редактуры — словом, действительно «отличились».

 

Посмотрим, чем отличился «Демон Кинг».

 

Так же, как в «Хрониках» и «Возрождении», с логотипом издания особо не заморачивались и просто набрали его шрифтом (DS Eraser). Название вызывает недоумение: оно продублировано — один раз записано транслитерацией с английского варианта, а второй — его переводом.

 

На имя автора не ориентируйтесь — это очередной вариант написания имени Кима Джэхвана (Чэхвана), которого в своё время по-своему обзывали «Фабрика комиксов» («Ангелы войны») и «Комикс-Арт» («Warcraft. Трилогия солнечного родника»).

 

Отдельно «порадовало» название серии — «The incredible манга». Совмещение слова японского происхождения, записанного по-русски, с английским словосочетанием для обозначения серии российских изданий оправдать чем-либо (помимо фанатизма ко всему иностранному) достаточно сложно.

 

В принципе, это то, что вызывало недоумение ещё до выхода книги. После прочтения же хочется отметить следующее.

Демон Кинг - Король АдаДемон Кинг - Король Ада

Цвета обложки оказались сильно задраны. Печать хорошая («Полиграфиздат», г. Электросталь); бумага белая, слегка просвечивает; чёрный везде чёрный, однако сами страницы оказались с убитым растром, что сделало картинку слегка размытой; склейка плохая — после первого же прочтения том начал разваливаться.

Границы кадров часто обрезаны, значит, исходники были не по размеру. Возможно, сами сканили, вот и…

 

Прайм-еврознак здесь!

В библиографической записи в качестве издателя указан только АСТ. О причастности «Прайм-Еврознака» сообщает лишь реклама всех последних новинок издательства в конце тома с указанием сайта.

Звуки никак не переводили и вообще не трогали. Вёрстка отторжения не вызывает, но кривовата и оформлена шрифтами EskizOne и Arial. При этом иногда сложно сказать, где заканчивается одно предложение и начинается следующее — запятые и точки практически неразличимы.

 

Достоверность перевода оценить сложно, так как переводили с английского. Собственно, помимо переводчика указан лишь художественный редактор. Литературного, по всей видимости, — нема, хотя в паре моментов были даже приведены пояснительные сноски (на летоисчисление и проч.).

 

Текст представляет собой «смесь французского с нижегородским»: высокий слог (надменный и пафосный) легко уживается с вполне так русским разговорным (чаще всего это подколки и стёб), что в целом делает повествование комичным, увы, в плохом смысле =__= Ошибок практически не нашлось (стилистика не в счёт).

Демон Кинг - Король АдаДемон Кинг - Король АдаДемон Кинг - Король АдаДемон Кинг - Король Ада

Сама по себе манхва оказалась вполне ничего так, забавная, чистый сёнен: магия, сражения, стёб, глупые рожицы, намёки на «избранность», а также немного драматических соплей и полуголых девиц — всё как мы любим :)

 

Резюмирую.

Честно, ожидалось, что всё будет хуже.  В итоге при затрате минимума средств на выходе у «Еврознака» получилось вполне неплохое внешнего вида издание с подготовкой сканлейтерского уровня (вот только за деньги). Почитать «на расслабоне» вполне можно. Главное, не впускать в голову мысль о том, как манхва могла бы выглядеть в идеале — всё настроение себе испортите :)

30 октября 2010 19:20
3
3
Комментарии (3)
POVSUDU VOLOSY
POVSUDU VOLOSY
Суббота, 30 октября 2010 19:38

“Посмотрим, чем на сей раз отличился «Демон Кинг».”
Айрин Кисс, логичнее было бы написать например “Чем у ПЕ отличился на сей раз “Демон кинг”
А то получается, что “ДК” у вас уже чем-то “отличался”.

“Совмещение слова японского происхождения, записанного по-русски, с английским словосочетанием для обозначения серии российских изданий оправдать чем-либо (помимо фанатизма ко всему иностранному) достаточно сложно.”

Да на рею их! Это самое страшное, что может случиться с граждаднином нашей великой родины! Ура, товарищи!

Имхо, по-моему “Инкредбл манга” – это мощно и достойно не порицания, а всяческой похвалы и является достойным примером для других издательств в формировании их брендов))))

Айрин Кис
Айрин Кис
Суббота, 30 октября 2010 19:58

POVSUDU VOLOSY,
“А то получается, что “ДК” у вас уже чем-то “отличался”.”
Как прочитать, на самом деле :) Но Вы правы, фраза двусмысленна.

POVSUDU VOLOSY
POVSUDU VOLOSY
Воскресенье, 31 октября 2010 14:06

Дорогая редакция Мангавест! А почОму у вас на против Дисбаланса стоит надпись “выпуск приостановлен”? Насколько я знаю, третий том сейчас в типографии, и о приостановке выхода серии ФК не заявляла…

Извините, комментирование на данный момент закрыто.