«Голограф на Радужном поле» — это не шедевр мангапрома Страны восходящего солнца.
Это сильно действующая на психику микстура, для изготовления которой аптекарь использовал слишком много и без того сильных ингредиентов из суицида, убийств, изнасилований, вымогательств, издевательств и извращений.
Поэтому при первом употреблении эта дикая смесь буквально выносит мозг. А чтобы оценить её и понять, на какой волне находился аптекарь, когда колдовал над микстурой, нужно прочитать томик не менее трёх-пяти раз…
Ну что, попробуем разобраться?
О чём эта манга, в нескольких словах сказать сложно.
Сюжет разворачивается вокруг группы одноклассников, их родственников и учителей, проживающих в небольшом японском городке, название которого не упоминается. Нечётные главы — это прошлое, чётные главы — настоящее, одиннадцать лет спустя. Создаётся впечатление, что автор поставил перед собой цель собрать в одном месте всевозможных отщепенцев, неудачников и извращенцев, которые между делом любят поразмышлять на философские темы и пожалеть себя любимых — количество убийств, суицидов и прочих странностей на единицу площади этого небольшого населённого пункта просто зашкаливает!
Помимо всего прочего мангака сплёл всех действующих лиц в плотный клубок, который с каждой новой главой распутывается, но распутывается медленно, потому что узелки на нитках рвутся, и это заставляет вернуться то на несколько страниц назад, то забежать вперёд, чтобы восстановить постоянно ускользающую сюжетную нить.
Я не удивлюсь, если найдутся люди, которые даже прочитав эту мангу несколько раз, так и не поймут, что хотел донести до читателя её автор.
Сначала может показаться, что главный герой «Голографа» — Судзуки, одинокий мальчик, который, отстранившись от одноклассников, сидит в стороне и прижимает к груди таинственную коробочку, подаренную ему, как он считает, самим Богом.
Но в действительности главный герой манги — даже не человек, а место. Та самая Нидзигахара, или Поле Близнецов, или Радужное поле. Место за школой, где переплетаются судьбы всех героев этой истории. Наверное, это поле и тоннель рядом с ним есть не что иное, как зона повышенной аномальности, ведь при приближении к ней у людей начинаются галлюцинации, они сходят с ума, убивают себя и других.
Кто-то когда-то сказал, что мир тесен. Так вот, тема связи между людьми в «Голографе» прослеживается очень чётко. Например, ты сидишь и как ни в чём не бывало разговариваешь с человеком. А потом случайно узнаёшь, что когда-то он пытался изнасиловать (или всё-таки изнасиловал?) твою сестру, о существовании которой ты даже не помнишь. Или ты работаешь в кафе у человека, который когда-то изуродовал твою учительницу, которая заступилась за ту самую сестру, которую этот человек пытался изнасиловать, а потом сжёг собственный дом вместе с родителями и младшей сестрой, потому что они его не понимали.
Всё невероятно сложно и запутанно, не правда ли?
Знакомясь с мангой, постепенно, шаг за шагом понимаешь, что у всех героев этой истории проблемы со становлением личности и сдвиг по фазе разной степени тяжести: от кого-то ушла жена, у кого-то черепно-мозговая травма, одного в детстве недолюбливали одноклассники, а другого не понимала семья.
Можно было бы сказать, что у манги глубокий смысл, но, да простят меня фанаты Асано Инио, его нет. Это рассказ о расшатанной нервной системе индивидов, связанных родственными и духовными узами, — не более того.
Можно было бы сказать, что у манги хороший конец, но он такой же непонятный, как сама манга. Прочитав «Голографа на Радужном поле» несколько раз, ты понимаешь, о чём манга, но не понимаешь, к чему всё это было сказано.
Её девизом вполне могла бы стать фраза «Вспомнить всё!» — именно к этому приходит в конце концов один из главных героев. Вот только смысла в том, что он вспомнил, нет совершенно никакого. Счастливее от этого никто не стал, несчастнее — тоже. Более того, никому на самом деле и не было нужно, чтобы сбылось предсказание и «разлучённые судьбой бабочки вновь стали единым целым»…
Перед нами все признаки псевдоинтеллектуального произведения. Как и полагается по закону этого жанра, скачки во времени и мутная мистика служат прикрытием скудости фабулы.
Манга выходила по главам в журнале Quick Japan с 2003-го по 2005 год, а в 2006-ом была издана одним томом.
«Голограф на Радужном поле» нигде не выделился, не получил абсолютно никаких премий, не издавался на английском или немецком и относится к тому типу произведений, которые никогда нельзя понять полностью. Даже восстановив, казалось бы, всю цепочку событий, всегда остаётся несколько звеньев, которые из неё выпадают. Сюжет манги похож на обрывки сна или воспоминаний, и некоторые из них отсутствуют, поэтому целостной картины нет.
Данная работа Инио Асано имеет весьма интересное название, которое разные люди интерпретируют по-разному.
Кто-то считает, что слово «голограф» указывает на то, что один из героев манги, являющийся, по сути, катализатором произошедших событий, пишет в тетрадках воспоминания о прошлом. Кто-то думает, что использование данного слова в названии — ошибка самого Асано, который, как многие японцы, плохо знает языки, и на самом деле он имел в виду не что иное, как «голограмму», и таким образом он хотел провести параллель между миром реальным и миром воображаемым или же показать «иллюзию личности», когда мнение о человеке и событиях меняется с каждой следующей главой.
Инио Асано родился 22 сентября 1980 года в префектуре Ибакари. В 2001 году вышла его первая работа, которая поначалу была отклонена журналом Big Comics Spirits, но помог случай: другой автор не успел сдать главу в срок, и мангу Асано использовали, чтобы заполнить место в журнале. Всё в том же 2001-ом он получил премию на конкурсе молодых мангак.
Работу над «Голографом» Асано начал в возрасте 23 лет. Конечно же, это не первый случай, когда столь молодой мангака придумывает такие психоделические сюжеты. Но всё же стиль повествования от первого лица невольно наводит на размышления, что «Голограф» вполне может оказаться автобиографической мангой — тем более что внешне сам Асано напоминает одного из главных героев истории.
Перевод издательством «Фабрика Комиксов» названия манги как «Голограф на Радужном поле» без сохранения оригинального Нидзигахара возмутил общественность. Однако лично я считаю, что название интерпретировано довольно удачно, не хватает лишь комментариев переводчика по этому поводу. В манге вообще нет комментариев переводчика, хотя они там были бы далеко не лишними!
Множество споров в блоге издательства было также по поводу обложки. То ли в шутку, то ли всерьёз сначала её собирались напечатать в таком виде.
Но в итоге здравый смысл победил и на выходе мы получили вполне адекватный вариант: чёрного цвета, сверху покрыт матовой плёнкой, а отдельные элементы — УФ лаком. Немного мадженты для названия, белые бабочки и стилизованный логотип издательства.
Помимо того, что это необычная манга необычного автора, изданная на хорошей бумаге, положительные стороны русскоязычного издания на этом заканчиваются.
Том очень плохо склеен и, судя по моему опыту и отзывам других читателей, он разваливается на части от малейшего неосторожного прикосновения. Перевод, как обычно, рождался в больших муках. Переводчик (хотя, может, и редактор), судя по всему, был не знаком с правильной транслитерацией, потому что «Судзуки» у него превратился в «Сузуки», а «Комацудзаки» — в «Комацузаки». Без фирменного муара «Фабрики» тоже не обошлось — им покрыты практически все страницы.
Подводя итог можно сказать, что «Голограф на Радужном поле» — это манга, которую можно было бы назвать шедевром, будь в ней хоть капля какого-то смысла.
Некоторые сравнивают сюжет этой манги с сюжетом фильма «Эффект бабочки». Эти две вещи совершенно не похожи, но если попытаться провести между ними параллель, можно понять, о чём я говорю, когда указываю на отсутствие идеи в «Голографе».
Манга интересна своей непонятностью. Именно отсутствие понимания после первого прочтения заставляет читать «Голографа» снова и снова, а вовсе не захватывающий сюжет.
Безусловно, «Голограф на Радужном поле» — одно из самых значимых изданий на отечественном рынке, поскольку это буквально единичный случай издания манги подобного жанра в России, перенасыщенной тайтлами широкого потребления, попсой и второсортными лицензиями. И, конечно же, очень жаль, что к его изданию «Фабрика Комиксов» подошла спустя рукава, поскольку всё, что на данный момент получил читатель — это стопочку отклеившихся от корешка страниц, покрытых муаром.
И хотя лично я не понимаю, как можно пустить в продажу томик с таким серьёзным браком, всё же хочется надеяться, что разочарование от качества книги с головой окупится ни с чем несравнимым ощущением того, что такую нетривиальную работу замечательного мангаки издали в России!
Sorry, the comment form is closed at this time.
Вот вы отожгли: советуете не слушать советы.
У меня никакого брака фабрики нет)все страницы отлично склеены,не считая того что сама не раз читала,да еще и по всем друзьям она прошлась.И да,спасибо за рецензию,было интересно