Alt Graph — новое издательство
Крушитель

Открылось новое независимое издательство, специализирующееся на выпуске азиатских комиксов — Alt Graph. Первой лицензией новичков стала манхва «Крушитель».

31 августа 2011 19:59
3
195
Комментарии (195)
Sinner
Среда, 31 августа 2011 20:02

Ого, это независимое издательство или под чьим-то патронажем?

Айрин Кис
Айрин Кис
Среда, 31 августа 2011 20:06

Независимое, да. Добавила в новость

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 20:08

Вот не нужно это всё, ИМХО. Рынок итак переполнен и большинство теперь берет только то, что его действительно заинтересовало. То есть нужны популярные тайтлы. А тут мне видится второе Истари. Качество у них конечно хорошее, но все остальное – нет. Вообщем, я не буду предсказывать наперед, но если это издательство не будет выпускать ничего популярного, то оно, скорее всего, загнется. А вероятность того, что оно наберет попсовых тайтлов – крайне мала.

Adelheida
Среда, 31 августа 2011 20:17

CHUM_CHUM,

позвольте с Вами не согласиться. У манхвы “Крушитель” довольно большой фэндом. Главное, чтобы эта манхва хорошо была издана. С удовольствием буду собирать томики. А то уже надоело читать о лицензии очередной попсы вроде “Маргаритки”, “Гостевых клубов” и прочего.

Akira Kurosaki
Среда, 31 августа 2011 20:23

А the breaker это типа не попса? лол.

Анон
Среда, 31 августа 2011 20:23

У Брейкера большой фэндом как раз потому что он попса , Онизука быстро(медленно) переходящий в файтинг. Даже Оран был более оригинальным.

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 20:26

Adelheida
>позвольте с Вами не согласиться. У манхвы “Крушитель” довольно большой фэндом.
У манги “Икс”, думаю, больше, но при этом она просто невероятно плохо продается. Хотя ее еще и по тв транслировали.
>Главное, чтобы эта манхва хорошо была издана. С удовольствием буду собирать томики.
По превьюшкам видно, что качество очень и очень хорошее, но вот только таких как вы – меньшинство.
>А то уже надоело читать о лицензии очередной попсы вроде “Маргаритки”, “Гостевых клубов” и прочего.
Не знаю. Мне было приятно, что Хост Клаб будет у меня на полке. Ну… до того, как я узнал о качестве Маргаритки. Надеюсь, что к моменту издания Хост Клуба, Росмен все-таки раскошелится на редакторов.

Adelheida
Среда, 31 августа 2011 20:28

Оке. Тогда дело просто во вкусах. В Оране, например, мне хватило несколько глав, чтобы закрыть страницы и удалить папку с этой мангой с жесткого диска.

>А the breaker это типа не попса? лол.
Поклонницы/ки Маргаритки тоже могут сказать, что любимая их манга оригинальна. Лол.

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 20:29

Akira Kurosaki
>А the breaker это типа не попса? лол.
В сравнении с тайтлами Истари – это просто Нарута. Но вот если сравнивать с последними лицензиями РосМанги и Комикс Арт, то все выходит не так радужно

Adelheida
Среда, 31 августа 2011 20:31

>В сравнении с тайтлами Истари – это просто Нарута.
Если бы в Наруте было 10 томов…
Я не думаю, что абсолютно все тайтлы Истари оригинальны.

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 20:33

Adelheida
>Я не думаю, что абсолютно все тайтлы Истари оригинальны.
Я вообще не думаю, что они оригинальны, если чо.

Анон
Среда, 31 августа 2011 20:33

Adelheida,
“Поклонницы/ки Маргаритки тоже могут сказать, что любимая их манга оригинальна. Лол.”
О том и речь.

дерзкий фарш
Среда, 31 августа 2011 20:53

нифига ребята… все так беспокоятся за индустрию… “рынок переполнен”? вы же простые потребители, на каких бы сайтах вы не сидели. еще одно издательство для вас = больше конкуренции, больше лицензий, больше борьбы, выше качество. если в этой ситуаций каким-то издательствам придется не сладко(большая конкуренция), то это уж точно не ваши проблемы. издатели сами знают на что идут и получают за это денежку.

Yasya
Среда, 31 августа 2011 20:56

Ох вау! Независимые ребята на горизонте!) Посмотрим-посмотрим. Брейкера не читал но наслышан, так что буду искать в магазинах. А кстати где искать то? И когда ждать?

Yasya
Среда, 31 августа 2011 20:57

“вы же простые потребители”
и это кусок мяса будет говорить… :)

Аноним
Среда, 31 августа 2011 20:59

2 CHUM_CHUM
популярность брейкера можно оценить не только по топу аниманги(третье место) но и по топу мангатрейдерс или мангаапдейтес, например. ваши заявление какие-то уж совсем голословные

Аноним
Среда, 31 августа 2011 21:09

>вы же простые потребители, на каких бы сайтах вы не сидели. еще одно издательство для вас = больше конкуренции, больше лицензий, больше борьбы, выше качество

Так то оно так, но если ребята загнутся так и не выпустив до конца “Крушителя” будет, кхм, обидно

Орбита
Среда, 31 августа 2011 21:44

С удовольствием буду собирать томики “Крухителя”. Люблю независимость

Momo
момо
Среда, 31 августа 2011 21:53

согласно досье ихнего гендира на linkedin об издательском деле он знает разве что из учебников. надеюсь, при таком раскладе у них хоть что-то получится. хотя лицензия имхо не заинтересовала.

KWS534
KWS534
Среда, 31 августа 2011 21:53

Да!!! Крушитель!!

karlan1488
Среда, 31 августа 2011 22:04

лицензия гавно ваще

KАRLAN1488
Среда, 31 августа 2011 22:06

Хотя, нет, перепутал. Неплохая лицензия.

karlan1488
Среда, 31 августа 2011 22:22

клон в каментах

KАRLAN1488
Среда, 31 августа 2011 22:28

точнее клоун

Аноним
Среда, 31 августа 2011 22:33

Угу, и этот клоун Вы с Вашим авторитетным мнением о манхве.

Musanka
Среда, 31 августа 2011 22:38

Комменты доставили. Ещё, господа, ещё!

RGB
RGB
Среда, 31 августа 2011 23:35

Радостная весть. Желаю успехов новому издательству ^_^

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 23:35

дерзкий фарш
>нифига ребята… все так беспокоятся за индустрию
Да, я беспокоюсь за нее. Потому что хочу до собирать те серии, которые начал покупать.
>вы же простые потребители
Об этом говорят не только потребители. Еремеев, вон, постоянно бурчит по этому поводу.
>издатели сами знают на что идут и получают за это денежку.
Ну и потом у некоторых издательств, которые КАЧЕСТВЕННО издают мангу, бывают проблемы с финансами. Они конечно знали, на что шли.
Аноним
>популярность брейкера можно оценить не только по топу аниманги(третье место) но и по топу мангатрейдерс или мангаапдейтес, например. ваши заявление какие-то уж совсем голословные
Оценки в топах абсолютно не главное. Главное – популярность. Например, ты возьмешься издавать мангу, которую оценили 100 человек, но все поставили высший балл или ту мангу, которую оценили тысячи человек, но поставили средненькие оценки.

Элохим
Среда, 31 августа 2011 23:50

chum_chum
У вас ппоболь? Успокойтесь. Вместо того, чтобы порадоваться лицензии нового популярного тайтла или просто промолчать, вы тут сральник развели. Манхва очень популярна и оригинальна.
> Оценки в топах абсолютно не главное. Главное – популярность.
на Аниманге из 563 людей, около 400 поставили десятки. Брейкер ОЧЕНЬ популярен. Его будут покупать))

момо
уже сейчас можно ознакомиться с переводом первой главы. ПЕрерисованные звуки! Отличная верстка и суперобложка!

Havelock
Среда, 31 августа 2011 23:57

Не особо люблю брикера. Но чёт вспомнилась секси-медсестра… Куплю пару томов точно))

chum_chum
Среда, 31 августа 2011 23:58

Элохим
Представитель издательства, залогиньтесь пожалуйста.
>Манхва очень популярна и оригинальна.
НАРУТО ТОЖЕ!!!!!1111oneone
>на Аниманге из 563 людей, около 400 поставили десятки. Брейкер ОЧЕНЬ популярен. Его будут покупать))
Берсерк тоже, Клеймор тоже, Икс тоже. Они все провалились. Где ваш Бог теперь?
>Отличная верстка и суперобложка!
>суперобложка!
Ой, ну это конечно главное. Палма Пресс?

Iti
Четверг, 1 сентября 2011 00:09

chum_chum
успокойтесь! Мерзко смотреть на ваши высеры. Причем не понятно почему. Вас начальник обидел, девушка не дала и теперь вы нашли повод на ком бы зло сорвать?
Берсерк и Клеймор на любителя. Икс с его незавершенной сеией тем более. И они никогда не были на 2-3 месте в топах, как Брейкер.

Ура!! Новость супер. Я обязателньо куплюс, буду ждать томик.

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 00:13

ознакомилась о страницами, доступными для просмотра. в общем-то этого и ожидала: издатели не отражают звуков в пузырях (одно глыть с многоточием убило, т.е. там после этого глыть продолжение???), плюс явно люди не знакомы с пунктуацией в русском языке (нет у нас по 6 точек) и правилами оформления примечаний – звездочки на страницах есть, а пояснений к ним нет. я так понимаю планировали все вынести в конец тома, но тогда звездочки на странице не нужны. И как обычно у новичков – проблемы с редактурой: покажите мне старшеклассника, который бы все время твердил “учитель”? во многих местах оно вполне логично и адекватно заменяется на “препод”, плюс во многих местах прослеживается калька с английского (в части построения предложений). надеюсь, дальше будет лучше.

дерзкий фарш
Четверг, 1 сентября 2011 00:13

2 CHUM_CHUM
да, нет же. это вы представитель издательства, не иначе. так хорошо разбираетесь в ситуации…

Элохим
Четверг, 1 сентября 2011 00:14

chum_chum
Да вы еще и параноик. Я один из представителей фэндома.
>НАРУТО ТОЖЕ!!!!!1111oneone
о вкусах не спорят.
>Берсерк тоже, Клеймор тоже, Икс тоже. Они все провалились. Где ваш Бог теперь?
Мой Бог со мной) Не покупал и не покупаю эти три серии. Как уже сказали, эти серии на любителя. В отличии от них тот же Брейкер охватывает гораздо более широкую аудиторию читателей.
>Ой, ну это конечно главное. Палма Пресс?
Alt Graph. А почему не Истари?

дерзкий фарш
Четверг, 1 сентября 2011 00:15

>оно вполне логично и адекватно заменяется на “препод”
препод в инсте говорят помоему…

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 00:16

chum_chum
>>>Представитель издательства, залогиньтесь пожалуйста.<<<
Представители издательства сейчас культурно отдыхают и им насрать на твой баттхёрт. Инфа 100%

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 00:20

2 МОМО
>издатели не отражают звуков в пузырях
А это что значит?

Iti
Четверг, 1 сентября 2011 00:21

момо
> правилами оформления примечаний – звездочки на страницах есть, а пояснений к ним нет.
выложена первая глава. Вам не приходило в голову, что примечание будет в конце тома?
Про перевод: ваши придирки необоснованы. Почитайте сканлейт и рав, там уважительный префикс и никакое “препод” не катит.

Тьфу люди. Всю радость от лицензии испортили.

chum_chum
Четверг, 1 сентября 2011 00:23

Iti
>успокойтесь! Мерзко смотреть на ваши высеры
А я их не включаю в список в школьной литературы, чтобы вы их читали.
>Вас начальник обидел, девушка не дала и теперь вы нашли повод на ком бы зло сорвать?
Я не работаю и гей. Так что вы абсолютно промазали с догадками. Я уже выразил свои предположения и буду очень рад, если они не оправдаются. Но пока все указывает на обратное.
>Берсерк и Клеймор на любителя
Это можно сказать про 100% любых продуктов во всем мире.
>Икс с его незавершенной сеией тем более.
У Клампа фандом по-больше, чем у Брейкера будет.
>И они никогда не были на 2-3 месте в топах, как Брейкер.
Ну да, Мобильная Маргаритка это действительно шедевр манги. Да кому нужен Наоки Урасава, когда у нас есть она?

Iahel
Четверг, 1 сентября 2011 00:29

Ололо. Пошла за попкорном, пока еще летают ошметки…

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 00:29

не знала, что геи называют себя геями… *так, отвлеченное размышление*

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 00:34

>Вам не приходило в голову, что примечание будет в конце тома?
а я так и написала, читайте внимательно!
про препода не согласна: это не неуважительное что-то, а просто более применимое в молодежном слэнге – я только это имела в виду. просто хочется, чтобы новички на этом рынке не наступали на те же грабли тех же ошибок, на которые успели наступить практически все до них.
>Всю радость от лицензии испортили
ни коим образом не хотела этого. я лишь надеялась обратить внимание издателей на некоторые моменты, но это же вовсе не значит, что я прямо-таки настаиваю на своем. нет, всего лишь делаю акценты, а уж что делать – будут решать издатели, на то у них своя голова на плечах и свои взгляды на то, что они делают.

chum_chum
Четверг, 1 сентября 2011 00:35

дерзкий фарш
>да, нет же. это вы представитель издательства, не иначе. так хорошо разбираетесь в ситуации
Я просто активно слежу за развитием манги в стране. И любой, кто это делает, отключив собственный фап на эту манхву, скажет, что сейчас не самый лучший момент для нового независимого издательства. Когда, Комикс Арт с Росмангой займутся раскруткой Ван Писа и Дораэмона по тв, возможно, но не сейчас, когда тиражи невероятно попадали.
Элохим
>В отличии от них тот же Брейкер охватывает гораздо более широкую аудиторию читателей.
Это ведь была шутка? Манхва не издается ни в Японии, ни в США. По-моему, это о многом говорит.
>А почему не Истари?
Потому что только Пальмовские поклонницы воспринимают супер-обложку как причину купить/не купить.
anonim
>баттхёрт
>Инфа 100%
Вау, да ты такой крутой, что мне аж страшно отвечать тебе.

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 00:40

>У Клампа фандом по-больше, чем у Брейкера будет.

А с чего это вы решили что икс провалился, раз его такими темпами пустили? (по тому в месяц) Тиражи летом не показатель же

>Ну да, Мобильная Маргаритка это действительно шедевр манги. Да кому нужен Наоки Урасава, когда у нас есть она?

не путайте тёплое с кислым

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 00:43

>про препода не согласна

В школе учителя же

chum_chum
Четверг, 1 сентября 2011 00:44

X так быстро идет не потому, что популярен, а потому, что его быстро делают. Тетрадка, вон, тоже дико популярна, но ее выпускают медленно. Вон, недавно же писали про историю с Фурубой и Токиопопом. Окей, про летние тиражи согласен. Посмотрим, ждать все равно не долго осталось. Там около 3-х томо на ближайшие месяцы запланированы.
Урасаву я упомянул, чтобы показать, что первые места на Аниманге это на показатель.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Четверг, 1 сентября 2011 00:45

> Я не работаю и гей.
Хороший принт для футболки.

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 00:48

>Урасаву я упомянул, чтобы показать, что первые места на Аниманге это на показатель.

Нет, ну почему не показатель, Маргаритка популярней всё таки чем что либо от Урусавы и потому её издавать выгоднее, и хотя это ясно и без топов, аниманга это подтверждает.

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 00:49

chum_chum
>>>Вау, да ты такой крутой, что мне аж страшно отвечать тебе.<<<
Вау, саксофон! *_*

BELka Jr
Четверг, 1 сентября 2011 00:52

>>на Аниманге из 563 людей, около 400 поставили десятки. Брейкер ОЧЕНЬ популярен. Его будут покупать))

Жаль разбивать Ваши розовые мечты, но 563 голоса на Аниманге – не показатель популярности. Показатели первой пятёрки Аниманги: Маргаритка – 1623 голоса, Алхимик – 984, Скип – 818, Принц наполовину – 798. Крушитель теряется как в густом подлеске.

chum_chum
Четверг, 1 сентября 2011 00:56

>Нет, ну почему не показатель, Маргаритка популярней всё таки чем что либо от Урусавы и потому её издавать выгоднее, и хотя это ясно и без топов, аниманга это подтверждает.
Ну, не скажи. Аниме по Урасаве пользуется большой популярностью на сериальных каналах США. По Монстру даже кино снять пытались. И издают его мангу в большем количестве стран.
Урасава больше популярен у взрослой аудитории, а поскольку у нас взрослая аудитория к комиксам относится плохо, то и его манга не так популярна.

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 00:58

> В школе учителя же
ага, и как же их называют между собой\про себя ученики старших классов, о коих идет речь? но, как я уже сказала, это лишь мое мнение.

Айрин Кис
Айрин Кис
Четверг, 1 сентября 2011 01:09

“и как же их называют между собой\про себя ученики старших классов, о коих идет речь?”
.
“Училки” (если женщины)? Мужчину “училкой”, правда, уже не назовёшь, зато он как раз может быть “преподом”, поскольку “преподаватель” и “учитель” – синонимы.
.
Алсо про рейтинги и прочее. Вы приводите в пример разные рейтинги, это раз. Рейтинги каталогов сканлейта (нашего и зарубежных каталогов) – не показатель вообще, это два.
Ещё никем не доказано, что люди, читающие сканлейт, идут покупать лицензионную мангу. И я сильно сомневаюсь, что такое можно доказать.

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 01:12

Айрин Кис, вот и я о том же!

KWS534
KWS534
Четверг, 1 сентября 2011 01:17

Давайте не будем гадать)

chum_chum
Четверг, 1 сентября 2011 01:18

Айрин Кис
>Рейтинги каталогов сканлейта (нашего и зарубежных каталогов) – не показатель вообще
Именно это я и пытаюсь объяснить.

Элохим
Четверг, 1 сентября 2011 02:48

> Это ведь была шутка? Манхва не издается ни в Японии, ни в США. По-моему, это о многом говорит.
В США вообще кризис систем и им сейчас не до манги. Достаточно того, что Крушитель сейчас раскупается в Европе и нескольких странах Азии.
> Потому что только Пальмовские поклонницы воспринимают супер-обложку как причину купить/не купить.
Я парень и у меня нет ни одного томика Пальмы. Так что вы абсолютно промазали с догадками. Я упомянул супер обложку как одну из причин.
момо
Еще раз говорю, в рав ученик использует уважительный гонорифик. То есть никакое сленговое “препод” там не уместно.

BELka Jr
При этом Скип и Принц наполовину уступают по рейтингу Крушителю. И вообще о чем речь? Скип и Маргаритку уже лицензировали. Рационально лицензировать другие тайтлы в первой десятке.

ViceVersa
ViceVersa
Четверг, 1 сентября 2011 03:04

Фантастика. Кто бы мог подумать, что появление нового издателя вызовет такой негатив.

По одной лицензии судить трудно, но:

Свой сайт +
Форум +
RSS-канал +
(и даже твиттер, который мне, впрочем, параллелен)

=> уже неплохое начало.

Корейскими комиксами не увлекаюсь, но, хвала Эру, в “Крушителе” томов всего 10 (а не 30 с длинным хвостиком, что отбивает всякую охоту браться за произведение), так что попробовать можно.

Yasya
Четверг, 1 сентября 2011 03:12

Не пойму. Срач развели непонятно откуда взявшиеся защитники издательства, на которое даже и не наезжал никто. Человек просто высказал опасение что с таким тайтлом сейчас (именно сейчас) на рынок трудно попасть и хорошо обоснаватсся. В чем срач то? В том что кто-то пришел и начал доказывать, что его вкусы в манге ( манхве) круче?

KWS534
KWS534
Четверг, 1 сентября 2011 04:09

Спросите у самих холиваров)

Adelheida
Четверг, 1 сентября 2011 07:34

BELKA JR,
>Жаль разбивать Ваши розовые мечты, но 563 голоса на Аниманге – не показатель популярности. Показатели первой пятёрки Аниманги: Маргаритка – 1623 голоса, Алхимик – 984, Скип – 818, Принц наполовину – 798. Крушитель теряется как в густом подлеске.
Наверное Ваши слова оказались столь могущественны, что кто-то побежал накручивать рейтинг у Крушителя на аниманге и эта манхва теперь на третьем месте. :-)
CHUM_CHUM,
С российским рынком манги сейчас вообще очень туго. Даже у той же “Тетрадки смерти”, бывшей некогда суперпопулярной, тиражи упали почти в два раза.
VICEVERSA,
>Кто бы мог подумать, что появление нового издателя вызовет такой негатив.
Это уже превратилось в традицию. :-) Со временем все успокоятся.

BELka Jr
Четверг, 1 сентября 2011 09:02

Элохим, Adelheida, я не говорю, что Крушитель – плохая манхва (он и так был на третьем месте). У него преданные поклонники, которые ставят высокие оценки, но о нём знает куда меньшее количество людей, чем о других тайтлах первой пятёрки. Поэтому о том, что Крушитель ОЧЕНЬ популярен, говорить не приходится. Поживём – увидим, может, качественное издание расширит фэндом.

Сириус Блэк
Сириус Блэк
Четверг, 1 сентября 2011 09:05

Все холливарщики тута козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки козявки!
Уф, я кончил.

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 09:38

Элохим
что ж, если вы настаиваете, дело ваше, я просто высказала свое личное, как читателя, мнение, ознакомившегося с предложенным отрывком, и за что глаз зацепился. не знаю, отправили вы в печать этот том или нет, но прислушайтесь к доброму совету: для работы над последующими томами наймите хорошего редактора, т.к. у вас и без “учителя” есть там над чем крепко подумать и еще доработать. повторюсь: не наступайте вы на те же грабли, проще и дешевле учиться на чужих ошибках, а не повторять их все, набираясь собственного опыта.
и мне импонирует то, что вы взялись за издание манхвы\манги как независимое издательство, а не под чьим-то крылом – смелое начинание, удачи.

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 12:45

Смешно читать, как каждое из новых издательств, мнящее себя “независимыми” из года в год берет при рассказе о себе один и тот же шаблон, устоявшийся еще со времен “Сакуры”, правда, добавляя при этом что-то новое. Теперь нам при ни одной не вышедшей книжке сразу же обещают отличную печать и неразваливающиеся томики. Ну правильно, ведь именно это в первую очередь пипл и хавает. А перевод с редактурой и правда кривоват. Хотя чего еще ждать от “группы энтузиастов”. :)

Zomberg
Четверг, 1 сентября 2011 13:22

>>А перевод с редактурой и правда кривоват.
Как так. У них же директор переводчик. Правда с английского и немецкого.

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 13:34

А, тогда у них, значит, все как в сканлейте: переводили с анлейта, сверяли с немецкой лицензией. :)

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 14:21

=_= Надеюсь вы шутите
(=_= I Hope you joke)Promt.

Iti
Четверг, 1 сентября 2011 17:42

момо
фэйспалм. Я один из представителей фэндома и не имею отношения к издательству от слова вообще. Просто я хорошо знаком с руслейтом, анлейтом и рав Крушителя. Что я должен был отправлять в печать?

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 17:53

Tsander
>>>переводили с анлейта, сверяли с немецкой лицензией<<<
Tsander, ты не угадал, переводили со сканлейта индейцев племени майя, сверяли с бразильской пираткой.
BELka Jr, вы гоните пургу.

Элохим
Четверг, 1 сентября 2011 17:54

Момо
пля, предпоследнее сообщение от меня, а не от Iti.

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 18:06

>>>пля, предпоследнее сообщение от меня, а не от Iti<<<
Ай-яй-яй, спалился ХД
Элохим, ты это, следи за своими никами, лол

tsander
Четверг, 1 сентября 2011 18:15

Представитель фэндома запутался. ^__^

Snusmumr1k
Четверг, 1 сентября 2011 18:31

Тем временем, на их форуме есть информация о том, что:
1) 7 сентября первый том уже будет на складе.
2) До конца года выйдет минимум 2 тома Крушителя.
3) Издательство сотрудничает со сканлейтерами, и на примере других считает их настоящими профессионалами по работе с мангой.

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 19:14

@ Издательство сотрудничает со сканлейтерами, и на примере других считает их настоящими профессионалами по работе с мангой.@

Значит смело можно экономить деньги. А кто эти “другие” представитель не указывает?

Momo
момо
Четверг, 1 сентября 2011 19:28

без обид, но тут явно по политике издательства “росманга” дубль 2. опять же раздвоение личности представителя напоминает ситуацию, что была тут неск месяцев назад с drake/godrake. те же грабли. почему вы так упорно против того, чтобы учиться на чужих ошибках, тоже мне новопроходцы.

я не против сотрудничества со сканлейторами, и согласна, что в некоторых моментах они могут быть лучше осведомлены о произведении нежели левый переводчик со стороны. Но лучше бы в команду к ним грамотного знатока русского прибавить (читай – редактора), чтобы общими усилиями стремиться к лучшему, а то будет как с маргариткой.

Snusmumr1k
Четверг, 1 сентября 2011 19:33

Tsander,
В: Есть ли в планах у издательства сотрудничество со сканлейтерами, как, например, это делает Росманга?
О: Мы уже
Как показывает опыт АСТ и прочих монстров книгоиздания в России, сканлейтеры самые профессиональные в плане работы над мангой.

Если честно, я из такого уточнения ничего не понял)

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 19:49

SNUSMUMR1K,
Да, залез уже к ним на форум. Ну если под АСТ понимать конкретно АСТ, а не Сакуру с Фабрикой, то сканлейтеры действительно лучше. :) Хотя перевод с перевода, плюс куча неизвестных ошибок с отсебятеной, наверняка допущенных самими сканлейтерами и не выловленных ихним редактором, по совместительству гендиректором… В общем удручающее зрелище будет предчувствую.

А еще прочитал там замечательный опус:
“Будем стараться следовать формату оригинала, однако это всегда возможно по экономическим соображениям. Всё-таки наши тиражи пока будут сравнительно небольшими – около 3000 экз.”
Смеялсо. Эти ребята думали, что следовать формату – это заодно теми же тиражами, что и в Корее выпускать?

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Четверг, 1 сентября 2011 20:00

> Если честно, я из такого уточнения ничего не понял)
Всё просто: во всех без исключения издательствах работают сканлейтеры. В СП, КА, ФК, ИК, РМ, ПП и т.п. Можете посравнивать выходные данные разных книг, всё поймёте. Сканлейтеры в некоторых областях имеют навыки выше среднего издательского специалиста и нет никакой ошибки в том, чтобы их нанимать. Просто это должны быть хорошие сканлейтеры, а не плохие.
> Смеялсо. Эти ребята думали, что следовать формату – это заодно теми же тиражами, что и в Корее выпускать?
Инвертная логика. Это значит, что если выпускать книги ровно в таком формате, как они в Корее выходят, при тираже в 3000 они будут опупенно дорогие.

Айрин Кис
Айрин Кис
Четверг, 1 сентября 2011 20:20

“Сканлейтеры в некоторых областях имеют навыки выше среднего издательского специалиста”
.
Слишком узко.
Скенлейтеры (которые серьёзно подходят к сканлейту) знают, как лучше подать произведение и какими средствами. Произведение, фиксирую.
Специалисты издательского дела знают, как выпустить издание. И как его распространять в условиях современного книжного рынка.
Всё это в идеале, конечно. Суть в том, что сканлейту не обучают в институтах, и достаточно приложить немного усилий (читай порыться в интернете и включить мозг), чтобы этим умением овладеть. В то время как на издателя учатся… несколько подольше и жизненного опыта по работе на рынке тебе никто из тырнета не принесёт.
Мысль можно развить. Главное в том, что с изданием работать должен издатель. По профессии.

Snusmumr1k
Четверг, 1 сентября 2011 20:23

Мне показалось, что вопрос больше в сравнении с Росмангой ставился и ее Маргариткой, перевод которой был сделан на основе сканлейта. Или в других издательствах к нему тоже прибегали уже?

Айрин Кис
Айрин Кис
Четверг, 1 сентября 2011 20:33

По поводу того, что перевод был сделан на основе сканлейта “Маргаритки”, заявлений, кажется, не было. Говорили, что сканлейтеры, ранее выпускавшие серию, принимали участие в работе над томом, если не ошибаюсь. Т.е. использование уже готового перевода возможно, но необязательно, не факт.

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 21:14

@Это значит, что если выпускать книги ровно в таком формате, как они в Корее выходят, при тираже в 3000 они будут опупенно дорогие.@
Тогда это читателю будет экономически невыгодно их покупать, а не издателю печатать. Хотя корейский формат там изначально далек от заявленного издательством.

На форуме представитель издательства на белом глазу заявляет, что перевод – с корейского, приводя сногсшибательный доказательство – на английском манга не издавалась. Как будто не было ее полного перевода в анлейте и ранних заявлений о работе со сканлейтерами.

byratino
Четверг, 1 сентября 2011 21:24

“Будем стараться следовать формату оригинала, однако это всегда возможно по экономическим соображениям. Всё-таки наши тиражи пока будут сравнительно небольшими – около 3000 экз.”
Смеялсо. Эти ребята думали, что следовать формату – это заодно теми же тиражами, что и в Корее выпускать?

Ребята пропустили НЕ и имели в виду, что книги большого формата маленьким тиражом выпускать экономически невыгодно, поэтому иногда формат будут уменьшать. Смеялсо с вашего смеялсо.

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 22:13

byratino +1
Tsander -100

Drake
Четверг, 1 сентября 2011 22:44

При работе над Маргариткой использовался перевод сканлейтеров, который проверялся и правился. Некоторые недостатки текста, с коими некоторые тут носятся как с писаной торбой, постараемся в дальнейшем исправить.
Кроме сканлейтеров, переводом манги для издательств никто заниматься не будет – слишком большой объем непрофильной для редакционных сотрудников работы за небольшие, в общем-то, деньги.
(Под переводом я имею в виду в основном графическую часть в основном, перевод и редактуру текста могут сделать и другие люди, но у них нет того самого понятия, как подать комикс, о котором говорила Айрин Кисс). К тому же професиональных переводчиков с японского, умеющих переводить комикс еще поискать надо.

Владимир
Четверг, 1 сентября 2011 22:47

Судя по инфе на их сайте (контакты) это облагороженная Pirate Manga

KWS534
KWS534
Четверг, 1 сентября 2011 22:53

to Владимир
С чего это вы решили? Pirate Manga, вроде, и щас существуют

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 23:01

BYRATINO
Байки про “экономически невыгодно” уже у Истари были при издании “Невесты”, там формат до такой степени уменьшили, что смотреть страшно было, а цену задрали чуть ли не до небес. На самом деле так всегда и делается: увеличивается отпускная цена – и все. Да и не настолько это дороже бы вышло на пару сантиметров книжку больше выпустить. Так что не надо ля-ля. ^__^

ВЛАДИМИР
По ходу дела выяснилось, что это тот, кто ведет все проекты на сканлейторском сайте Sad Robot. Так что в том, что перевод делался с английского, можно уже не сомневаться.

Аноним
Четверг, 1 сентября 2011 23:07

Drake сказал:

“Кроме сканлейтеров, переводом манги для издательств никто заниматься не будет – слишком большой объем непрофильной для редакционных сотрудников работы за небольшие, в общем-то, деньги.
(Под переводом я имею в виду в основном графическую часть в основном, перевод и редактуру текста могут сделать и другие люди, но у них нет того самого понятия, как подать комикс, о котором говорила Айрин Кисс). К тому же професиональных переводчиков с японского, умеющих переводить комикс еще поискать надо.”

Не позорьтесь. Несете полную чушь, а еще представитель издательства. Чего стоит фраза “Под переводом я имею в виду графическую часть в основном”! Просто разрывает мозг. Вы сами-то поняли, что сказали? Зато это вполне объясняет, почему у вас переводы такие переводы.
Не могу поверить, что человек, работающий в издательстве, может сморозить подобную фигню. То, что вы не можете найти нормальных переводчиков, не означает, что “Маргаритку” нельзя перевести лучше. “Некоторые недостатки”, блин…

Tsander
Четверг, 1 сентября 2011 23:19

DRAKE
Простите, но я ни за что не поверю, что в Москве не найти нормальных переводчиков с японского, а в Росмэне нет нормальных редакторов (про “Гарри Поттера” на секунду забудем). Это все-таки не корейский, где нормально знающих язык единицы. Неужели деньги настолько небольшие, что никто из профессионалов с вами сотрудничать не хочет?

А вообще грустно это все. Потому что надеешься, что хотя бы при лицензировании будешь читать не переводы анлейтеровской отсебятины перевода переводов, а то, что автор написал. Сначала Фабрика, а теперь еще и это…

anonim
Четверг, 1 сентября 2011 23:29

Tsander, нормальные переводчики в Москве есть, но, как правильно сказал DRAKE, мало кто из них мангу может переводить. А деньги издательства платят и правда небольшие, 5-7 тыс рублей за том, не всякий за такое вознаграждение согласится работать, при том, что бывает манга такая, в которой текста дофига и больше.
Не знаю, сколько платит за перевод Росманга и как эта сумма варьирует в зависимости от того, с каким переводчиком они сотрудничают.
Больше всех платит своим сотрудникам Сакура, но вот уж не знаю, стоят ли этого задержки с зарплатой от полугода и более.
И да, как сообщают проверенные источники, Крушитель переводили и будут далее переводить исключительно с языка оригинала, то есть с корейского, так что, уважаемые, не надо лить дерьмо на издательство если вам что-то померещилось ХД

Snusmumr1k
Четверг, 1 сентября 2011 23:46

Если сэкономленные на “нормальных переводчиках” деньги идут на закупку новых лицензий – то пожалуй все ок)
“Больше всех платит своим сотрудникам Сакура, но вот уж не знаю, стоят ли этого задержки с зарплатой от полугода и более.”
Еще вопрос, нужны ли читателям такие задержки, если все равно за качество перевода на руках носить никто не станет.

aliva
Четверг, 1 сентября 2011 23:54

TSANDER
Вы своим поведением очень напоминаете события осени 2008 года, когда одна девушка доказывала, что КА переводят тетрадку с английского. Единственными доказательствами были отсутствие системы Поливанова и перестановка местами имени и фамилии.
Вы еще в глаза не видели ничего, однако лопатами вбрасываете на ветилятор.

aliva
Четверг, 1 сентября 2011 23:55

вентелятор, конечно же. Простите, вскипело :) Ошибаться начинаю.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 00:01

На моей памяти не было еще ни одного тайтла ни у одного издательства, перевод которого бы похвалили. По фигу, с оригинала он или с лицензии и кто его редактировал. Может быть лишь Сакуру не трогают ибо во времена начала их деятельности критиковать было, вроде, не принято, а потом каждый их новый том стал таааким событием, что все обсуждают именно это, а не перевод.
Вывод: спи спокойно, Альт Граф, ничего сверхнеобычного в реакции людей не наблюдается, просто толпа по привычке льет помои.

aliva
Пятница, 2 сентября 2011 00:07

Анон.
Сакуру вполне трогали, только все вкусное было выпилено.
Отчего бы нет, если анимефорум лежит на одном винте с сайтом Сакуры?
Тогда уж точно лежал. Не знаю, как сейчас.

Drake
Пятница, 2 сентября 2011 00:09

>>Простите, но я ни за что не поверю, что в Москве не найти нормальных переводчиков с японского, а в Росмэне нет нормальных редакторов (про “Гарри Поттера” на секунду забудем). Это все-таки не корейский, где нормально знающих язык единицы. Неужели деньги настолько небольшие, что никто из профессионалов с вами сотрудничать не хочет?

Дораэмона, например, переводит Дмитрий Коваленин (переводчик Мураками). В декабре, если все пойдет по плану, сможете ознакомиться с его переводом.

Drake
Пятница, 2 сентября 2011 00:11

>>просто толпа по привычке льет помои.

Да нет, есть пара товарищей с шилом в мешке, народ в своей массе безмолвствует )

Tsander
Пятница, 2 сентября 2011 00:13

ANONIM
Я постоянно слышу про какие-то проверенные источники, но это же просто слова. А пока что большинство людей уже отметило для себя, что в выложенных страницах перевод тяготеет к кальке с английскому. В общем, без предоставленных доказательств со стороны издательства, каждый останется при своем мнении, ок?

SNUSMUMR1K
Лучше уж отсутствие новых лицензий, чем куча с сэкономленными затратами, как мне кажется.

ALIVA
Перевод с языка в манге и прочем у нас определяется по имени переводчика. И у Сакуры и у Фабрики и у КА есть переводчики, видя имя которых не на секунду не сомневаешься, что перевод велся с японского. Чего не могу сказать о людях, которые гарантированно корейского не знают, зато знают немецкий и английский. А в выходных данных можно и любого мнимого человека указать, это же практически как и ник и интернете, лол.

Drake
Пятница, 2 сентября 2011 00:21

>> А в выходных данных можно и любого мнимого человека указать, это же практически как и ник и интернете, лол.

Выходные данные у нас оформляются по ГОСТ 7.04-2006, так что мнимого человека туда вписывать нельзя )

aliva
Пятница, 2 сентября 2011 00:22

Tsander
А мне всегда казалось, что перевод с языка определяется честностью конторы. Следуя вашей логике можно перевести с английского-немецкого, поставить фамилию переводчика Соловьева и радостно снимать профит. В любом случае, разговор на эту тему упирается в незнание основными массами лунного. Поэтому никого ни разу за руку и не поймали. Хотя было бы забавно, забавно.

Tsander
Пятница, 2 сентября 2011 00:28

@На моей памяти не было еще ни одного тайтла ни у одного издательства, перевод которого бы похвалили. По фигу, с оригинала он или с лицензии и кто его редактировал. Может быть лишь Сакуру не трогают ибо во времена начала их деятельности критиковать было, вроде, не принято@

О, вы многое пропустили. Вылезьте на Анимефорум, там народ Сакуру тоже активно поливал Сакуру фекалиями и за перевод и за звуки, просто со временем большую часть этих постов админы потерли. Но для потомков все равно малость осталась. Хотя перевод у Ранмы все равно был отличный. Перевод “Dragon Ball” тоже многие хвалили. И “Магазинчика” тоже поначалу. Просто когда у издательства мало тайтлов, бревна в глазу легче находить.

@Отчего бы нет, если анимефорум лежит на одном винте с сайтом Сакуры?@
Не лежит уже давно. Ви, видать, пропустили великий даун анимефорума.

@Дораэмона, например, переводит Дмитрий Коваленин@
А вот это новость. Странно, что он подписался истории про робокота переводить. Хотя респект издательству за привлечение известного имени.

@Да нет, есть пара товарищей с шилом в мешке, народ в своей массе безмолвствует )@
Просто все спят уже, завтра же в школу на уроки надо. :)

Tsander
Пятница, 2 сентября 2011 00:33

@Выходные данные у нас оформляются по ГОСТ 7.04-2006, так что мнимого человека туда вписывать нельзя )@
Ну тираж же у вас все равно не указывается. ^__- Хотя это вроде бы закон запрещает.

@А мне всегда казалось, что перевод с языка определяется честностью конторы. Следуя вашей логике можно перевести с английского-немецкого, поставить фамилию переводчика Соловьева и радостно снимать профит@

Можно, только переводчик может это все дело радостно уличить. Проще какого-нибудь неизвестного Васю Пупкина вписать.

@Поэтому никого ни разу за руку и не поймали.@
Фабрику ловили и неоднократно. Причем как и на именах, так и на неспособности перевести простые корейские фразы в онлайне. Я, к сожалению, тоже не силен в лунном, а так бы попробовал рази забавы.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 00:36

Tsander, назови хотя бы одну причину, по которой издательство должно тебе что-то доказывать. Как сообщалось на форуме издательства, все вопросы касаемо перевода будут перенаправлены переводчику. Если ты чел умный, то уже из одной этой фразы можешь сделать вывод, что переводчик – не сканлейтер. Среди сканлейтеров мало кто знает корейский так, чтобы переводить. А раз переводчик не сканлейтер, опыта в переводе манхвы у него могло не быть. А если ты еще немного пораскинешь своими мозгами, то догадаешься, откуда могли пойти кальки с английского при том, что перевод с корейского, хотя лично я калек не наблюдаю.

Yasya
Пятница, 2 сентября 2011 00:39

“Поэтому никого ни разу за руку и не поймали.”
Как это? Фабрику неоднократно ловили. Азбуку за Охотника Ди и его счет, Терру с ее роджером. Эксель еще был с Чибисан, даже Мангавест писал. Как вы это пропустили?)

Анон
Пятница, 2 сентября 2011 00:45

anonim,
Это Вас так после первого сентября плющит?

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 00:59

Анон, а Вас после первого сентября по ходу колбасит, лол

Анон
Пятница, 2 сентября 2011 01:03

Вы блестяще парировали мой вопрос! Пойду поплачу в подушку! *всхлип*

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 01:09

>>>Пойду поплачу в подушку!<<<
Анон, иди лучше на свой двач :)

suomynona
Пятница, 2 сентября 2011 02:22

Двач умер, детка. Двач умер.
Шли бы вы, петушки, обратно на сосач.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Пятница, 2 сентября 2011 02:44

> Скенлейтеры (которые серьёзно подходят к сканлейту) знают, как лучше подать произведение и какими средствами. Произведение, фиксирую.
> Специалисты издательского дела знают, как выпустить издание. И как его распространять в условиях современного книжного рынка.
Поясню, что имел в виду. У меня есть сколько-то комиксов Амфоры. Переведены и отредактированы они очень прилично, при том, что ретушь и вёрстка достаточно фиговые, нубовские. Там есть нюанс: в “Хранителях” на текст нагрузка большая, а на рисунок – не очень, даже неподготовленному человеку легко въезжать. Т.е. отредактировать нормально текст у них ресурсов хватило, хотя это и самая сложная часть, а на остальное – нет.
> Тогда это читателю будет экономически невыгодно их покупать, а не издателю печатать. Хотя корейский формат там изначально далек от заявленного издательством.
При покупке книги нет такого понятия, как “экономическая выгода”, разве что вы её потом перепродать планируете. Либо у вас есть деньги, либо нет.
Если читатель не будет покупать книги, издатель не получит денег. А печатать без денег невыгодно.
> По ходу дела выяснилось, что это тот, кто ведет все проекты на сканлейторском сайте Sad Robot. Так что в том, что перевод делался с английского, можно уже не сомневаться.
Читая такие выводы понимаешь, в какой же жопе находится образование в России. “В огороде бузина, а в Киеве дядька”.
> А пока что большинство людей уже отметило для себя, что в выложенных страницах перевод тяготеет к кальке с английскому.
Назовём вещи своими именами: “Пара интеренет-болтунов почему-то решила, что…” Никаких аргументов не было.
> В общем, без предоставленных доказательств со стороны издательства, каждый останется при своем мнении, ок?
Любое слово издателя по умолчанию весит больше, чем любое ваше. Если вам что-то кажется, либо доказывайте, либо оставайтесь при своём мнении на здоровье.
> Хотя это вроде бы закон запрещает.
Можете процитировать? Меня память подводит. ))

Tsander
Пятница, 2 сентября 2011 04:04

Вах, битва аномимов!

Господин ANONIM, как-то вы подозрительно много знаете для простого анона. Раскройте тайну личности уж что ли, а то и так пропалились.

@назови хотя бы одну причину, по которой издательство должно тебе что-то доказывать.@
Причина проста: если издательство не хочет быть жертвой глупых сплетен, то их лучше развеивать на корню. Но можно конечно и играть в гордую неприступность, этого тоже никто не запрещает. ^__^V

@Как сообщалось на форуме издательства, все вопросы касаемо перевода будут перенаправлены переводчику. Если ты чел умный, то уже из одной этой фразы можешь сделать вывод, что переводчик – не сканлейтер. Среди сканлейтеров мало кто знает корейский так, чтобы переводить.@
Замечательная у вас логическая цепочка. Но, если среди сканлейтеров никто не знает корейского, то почему переводчик не может быть с английского? Или доказательство в удаленности переводчика от издательства?

@А раз переводчик не сканлейтер, опыта в переводе манхвы у него могло не быть@
Просветите, чем перевод комикса отличается от, допустим, перевода тех. документации? Он что, какой-то неимоверно сложный? Мне кажется, профессиональный переводчик без труда справится с любой задачей.

@У меня есть сколько-то комиксов Амфоры. Переведены и отредактированы они очень прилично@
Да Алан Мур с вами. Комиксы Амфоры – прекрасный пример отвратительного перевода, редактуры тайпсета и печати. Благо, что в твердой обложке. Все фанаты Алана Мура и Фрэнка Миллера уже немало матюгов сложили в сторону этого издательства.

@Назовём вещи своими именами: “Пара интеренет-болтунов почему-то решила, что…” Никаких аргументов не было.@
На Аниманге вообще-то без болтологии нормальные примеры плохого перевода и редактуры приведены, плюс пришел человек, реально разбирающийся в корейском, и подкинул своих дровишек в общий костер сомнений.

@Любое слово издателя по умолчанию весит больше, чем любое ваше. @
После закидонов Фабрики слова издателя не более чем пустое сотрясание воздуха ценится. Скажите спасибо, Юрию Китаеву и Еремееву-тян.

@Если вам что-то кажется, либо доказывайте, либо оставайтесь при своём мнении на здоровье.@
Лол, я как-то не собираюсь ничего доказывать. Просто буду благодарен, если издатель смилостится и снизойдет до того, чтобы доказать мне что я не прав. Только не такими банальными отмазами, как прежде.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Пятница, 2 сентября 2011 05:27

> Комиксы Амфоры – прекрасный пример отвратительного перевода, редактуры тайпсета и печати.
Перевод – не проверял, редактура – на пятёрочку, про тайпсет я и сам написал, что фиговый. Печать… да нормальная печать, не в америках живём.
> На Аниманге вообще-то без болтологии нормальные примеры плохого перевода
Речь шла не о “плохом переводе”, а о “переводе с английского/немецкого”. Ни одного аргумента не было.
> плюс пришел человек, реально разбирающийся в корейском, и подкинул своих дровишек в общий костер сомнений.
Это про транскрипцию имён что ли? То, что они по Холодовичу впилили, а не по Концевичу, не значит, что они переводили не с корейского. Это чисто корейские замуты как раз. Когда имена через два языка проходят, получается не “чж”/”дж”, а ахтунг.
> После закидонов Фабрики слова издателя не более чем пустое сотрясание воздуха ценится. Скажите спасибо, Юрию Китаеву и Еремееву-тян.
Я понимаю, что господа из Фабрики осквернили Космос, и теперь на всех издателях лежит проклятие. И всё же по умолчанию слова издателя для меня весомее слов мимокрокодила. Издатель по крайней мере знает, как на самом деле, а мимокрокодил – нет. И если не доказано, что издатель пристрастно врёт, а это не доказано, у меня нет причин ему не верить.
> Просто буду благодарен, если издатель смилостится и снизойдет до того, чтобы доказать мне что я не прав.
Вы не правы по определению. Из неверных посылок нельзя получить точных выводов.

chum_chum
Пятница, 2 сентября 2011 07:05

Элохим
>В США вообще кризис систем и им сейчас не до манги. Достаточно того, что Крушитель сейчас раскупается в Европе и нескольких странах Азии.
В Японии его нет. Выход Брейкера начался до кризиса, так что его вполне могли успеть купить, как успели купить тот же КейОн. Вывод просто – Брейкер им не нужен.
>При этом Скип и Принц наполовину уступают по рейтингу Крушителю. И вообще о чем речь? Скип и Маргаритку уже лицензировали. Рационально лицензировать другие тайтлы в первой десятке.
Что-то я не видел, чтобы Маргаритка со Скипом так отлично продавались. Первую днем с огнем не сыщешь, а у второго тираж не большой.
Adelheida
>С российским рынком манги сейчас вообще очень туго. Даже у той же “Тетрадки смерти”, бывшей некогда суперпопулярной, тиражи упали почти в два раза.
Вот именно по этому старт нового независимого издательства сейчас может оказаться провалом.
suomynona
>Шли бы вы, петушки, обратно на сосач.
На сосаче, кстати, жадные школьники не хотят тратится на печатную продукцию, их и анлейтом не плохо кормят.

byratino
Пятница, 2 сентября 2011 08:36

“Да и не настолько это дороже бы вышло на пару сантиметров книжку больше выпустить. Так что не надо ля-ля. ^__^”
Ну вот издателю это и скажите. Старший лейтенант Логика подсказывает, что спрос обратно пропорционален цене, а себестоимость обратно пропорциональна тиражу. Поэтому, либо мелкий тираж больших дорогих книжек, которые могут не продаться, либо крупный тираж больших не очень дорогих книжек, которые будут продаваться хорошо. Второй вариант может позволить себе КА, например. Первый вариант – самоубийство, но только он получится у издательства без денег. Вообще меня насмешила ваша фраза “Эти ребята думали, что следовать формату – это заодно теми же тиражами, что и в Корее выпускать?”, потому что вы не поняли смысла предложения, зато посмеялись. Разговаривать о том, насколько что дороже я не хочу.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 08:55

Vulpes zerda
>>>То, что они по Холодовичу впилили, а не по Концевичу, не значит, что они переводили не с корейского. Это чисто корейские замуты как раз. Когда имена через два языка проходят, получается не “чж”/”дж”, а ахтунг.<<>>В превью в первую очередь удивило написание имени учительницы Лим Джоним через “чж” — это устаревшая транскрипция, сейчас у нас принят Концевич с написанием через “дж”. И само это облако, начинающееся со строки “так как лим” (не иначе, это уже готовое корейское имя: Так — фамилия, Как Лим — личное имя), оказывает давление на мозг. Позже ещё удивительная смесь вывесок на трёх языках оставляет впечатление скорее Сингапура, нежели Кореи. И, ох, матерщинка под конец :(<<>>В общем, как уже заметили раньше о переводе, так же и в целом остаётся впечатление, что за качеством следит кто-то не очень придирчивый.<<<
Слишком уж масштабные знаток корейского делает выводы из высосанных из пальца аргументов.
Tsander
Я знаю чуть больше тебя потому, что много читаю. Если ты будешь много читать, станешь умным и тоже будешь много знать.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 09:01

Как-то странно публикуются комментарии, часть текста куда-то пропадает.
В общем, Vulpes zerda, касаемо ваших слов +100, а касаемо слов знатока корейского с аниманги – смешно на основании одной главы, в которой одно транслитерированное не по Концевичу имя, кидаться какашками :)

Элохим
Пятница, 2 сентября 2011 10:14

> Элохим, ты это, следи за своими никами, лол
Эх печалька, мы специально писали под своими никами, чтобы нас отличали и “узнавали в лицо”, а нас еще упрекают ^_^ Анон, знаешь, бывает такое чудо, что в семье на нескольких человек один комп, ага. =)) Уйти что ли с горя в подполье и стать одним из легиона. :ДД

Народ, а если по честному, что вы сейчас разбираете? Томик еще не вышел, перевод как таковой мы не видели. Не рановато ли делить шкуру не убитого медведя?

Adelheida
Пятница, 2 сентября 2011 10:33

ЭЛОХИМ
>Народ, а если по честному, что вы сейчас разбираете? Томик еще не вышел, перевод как таковой мы не видели. Не рановато ли делить шкуру не убитого медведя?
Народу нужна развлекаловка. Палму Пресс с яоем обсудили, а тут вон те на… Новое издательство с непопулярной корейской манхвой, переведенной с английского. ))) Манхва оказалась настолько непопулярной, что тут же набежал народ и стали страстно высказывать свои наблюдения по поводу перевода.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 10:38

Манхва оказалась настоооолько непопулярной, что народ кинулся выкидывать ее из топа Аниманги, хе-хе
Элохим, оу, у вас там вся семья от Крушителя фанатеет. Тогда простите за наезд :р

Adelheida
Пятница, 2 сентября 2011 10:41

>Манхва оказалась настоооолько непопулярной, что народ кинулся выкидывать ее из топа Аниманги, хе-хе
Еще один фактор, говорящий о “непопулярности” манхвы. ;-)

BELka Jr
Пятница, 2 сентября 2011 10:55

>>Просветите, чем перевод комикса отличается от, допустим, перевода тех. документации? Он что, какой-то неимоверно сложный? Мне кажется, профессиональный переводчик без труда справится с любой задачей.
Просвещаю. В комиксе – разговорная речь, в тех.док. – соответствующие термины. Как следствие, в комиксе – сленг и живой язык, в тех.док. – проф. жаргон и длинные искуственные конструкции. Технический перевод – отдельная песня, даже с инглиша (напр., пресловутое address bus).

Аноним
Пятница, 2 сентября 2011 11:09

**Что-то я не видел, чтобы Маргаритка со Скипом так отлично продавались. Первую днем с огнем не сыщешь, а у второго тираж не большой**
Наверное, именно поэтому Маргаритка исчезла с прилавков рида, и у магазина нет возможности заказать теперь товар у поставщиков. Все потому что манга плохо раскупается.

Drake
Пятница, 2 сентября 2011 12:03

Маргаритка продается нормально, по имеющейся информации. В одном из ближайших выпусков опубликуем список точек, которые берут у нас мангу. То что какой-то манги нет в ближайшем к вам магазине, не означает что она плохо продается там, где её взяли на реализацию.

tdutybz
Пятница, 2 сентября 2011 12:09

Drake, давно бы пора этот список где-то опубликовать. Вот был бы у Росманги сайт… ;)

hisomu.kuso
Хисому
Пятница, 2 сентября 2011 14:03

> Вот был бы у Росманги сайт…
А зачем им сайт? Есть же огромное количество сканлейтов, есть огромное количество сайтов…

Drake
Пятница, 2 сентября 2011 14:41

Хисому, ты прав. Сейчас тут вот и опубликую xD

Элохим
Пятница, 2 сентября 2011 17:23

Анон, обломайся, наша семья действительно интересуется Крушителем, потому что им интересуюсь я и на протяжении последнего года им приходилось выслушивать пересказ сюжета и всяких плюшек. Так что подъеб не удался :Р

> Манхва оказалась настоооолько непопулярной, что народ кинулся выкидывать ее из топа Аниманги, хе-хе
Скорее это говорит об обратном, если столько человек не поленилось подняться и проголосовать в рейтинге, значит они не равнодушны к тайтлу. Это лучше чем
Но ситуация с рейтингом на Аниманге действительно таинственна.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 17:50

Элохим, “настоооолько непопулярной” – это была ирония, не тупи, пожалуйста :р

chum_chum
Пятница, 2 сентября 2011 17:51

Adelheida
>Наверное, именно поэтому Маргаритка исчезла с прилавков рида, и у магазина нет возможности заказать теперь товар у поставщиков. Все потому что манга плохо раскупается.
Потому она в риде и распродана. В магазинах ее практически невозможно найти. Очень много людей жалуются, что у них только КА и КФ, а Росманги нет нифига.
Drake
Можно было бы просто завести сайт, но нееет. У Росманги же все будет не как у людей. У них же работают только профессионалы, у них нет времени на такие вещи как сайт. Но зато на Бокуре, Аниманге и Мангавесте посидеть – это пожалуйста.
Хисому
Мог бы и по поводу нового издательства что-нибудь сказать, а то обычно от тебя сарказм так и прёт, а тут притих. Неужели и в этом издательстве у тебя друзяффки?

chum_chum
Пятница, 2 сентября 2011 17:53

anonim
Да что ты не наезжай на него, он же простой обыватель. Представитель народа! Ему не обязательно распознавать иронию.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 18:31

chum_chum, ты действительно думаешь, что Хисому ответит [правду] на твой вопрос? :)

chum_chum
Пятница, 2 сентября 2011 18:56

anonim
Нет он стереотипно плоско отшутится или проигнорирует. Ну конечно, он может вступить в дискуссию, как это было один раз, но в итоге он все равно хапнет груз, инфа 100%.

Элохим
Пятница, 2 сентября 2011 22:37

chum_chum
прекратите разлогиниваться и сам с собой разговаривать! :ДД

hisomu.kuso
Хисому
Пятница, 2 сентября 2011 23:20

> Неужели и в этом издательстве у тебя друзяффки?
Да, и поэтому появление этого издательства – для меня не новость, следовательно удивляться и восторгаться смысла нет.

anonim
Пятница, 2 сентября 2011 23:28

Хисому, а чего ж это восторгаться нет смысла?
Твои же друзья издательство сделали, поддержал бы их, поздравил, а ты молчишь в тряпочку, лол

hisomu.kuso
Хисому
Суббота, 3 сентября 2011 00:00

Чтобы их поздравить вовсе не обязательно флудить на разных сайтах. Есть и другие способы.

anonim
Суббота, 3 сентября 2011 00:16

Хисому, ну да, всё правильно, зачем напрягаться. Напрягался ты на форумах других издательств, здесь можно просто отмолчаться, никому ж не надо показать, какой ты няшный ХД

hisomu.kuso
Хисому
Суббота, 3 сентября 2011 00:43

> никому ж не надо показать, какой ты няшный
Всё верно.

chum_chum
Суббота, 3 сентября 2011 00:56

Хисому
>Да, и поэтому появление этого издательства – для меня не новость, следовательно удивляться и восторгаться смысла нет.
Фу, ну это уже скучно даже. Ну, и что там дерьмонд говорит? Дали им в придачу к Брейкеру всяких левых корейских тайтлов а-ля Фабрика Комиксов, аль нет? С японцами будут сотрудничать, или будут как Истари? Вообщем, делись инсайдерской инфой и пропиарь еще свой сайт со сканлейтом на этой почве!

няшка
Суббота, 3 сентября 2011 02:30

А я люблю печенюшки =(^ _________ ^)=

Аноним
Суббота, 3 сентября 2011 02:36

У кого-то попоболь от знакомства Хисому с издательствами? Зависть зависть :))
chum_chum
> С японцами будут сотрудничать, или будут как Истари?
Ваша лошадь медленно скачет. У Истари уже как пару лет японские лицензии есть.

chum_chum
Суббота, 3 сентября 2011 20:55

>У кого-то попоболь от знакомства Хисому с издательствами? Зависть зависть :))
А у кого-то лурчанка.
Я не завидую Хисому. При всей своей любви ко всему интеллектуальному, человек он недалекий.
>Ваша лошадь медленно скачет. У Истари уже как пару лет японские лицензии есть.
Большая половина тайтлов Истари – не манга. Большая часть из их манги – гавно.

anonim
Суббота, 3 сентября 2011 22:07

А Крушитель, меж тем, с 78 места, до которого он опустился (или его опустили) на днях в топе Аниманги, снова в десятке!
Возрадуемся же, господа ХДД

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Суббота, 3 сентября 2011 23:24

> Большая половина тайтлов Истари – не манга. Большая часть из их манги – гавно.
У вас проблемы с арифметикой, mon petit gar?on. Если вы считаете выпущенное, то “бОльшая половина манги” из двух тайтлов – это что? А если не выпущенное, то манги среди тайтлов поровну с остальным. Про ваши фекальные оценки вообще не говорю, это пустые слова, вызванные какими-то личными причинами.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 00:19

Vulpes zerda
Я говорил про тайтлы.
Никакого скепсиса. Только сухие факты. Манги – 5 тайтлов. Неманги – 6. 5<6
Из манги – два тайтла – манга на основе аниме, что по-умолчанию г. Еще один – скучнеейшее нечто для целевой аудитории Сумерек. а это уже 3. 3<2.
Я не говорю, что качество издания у Истари плохое, нет. Но их тайтлы – одни из слабейших.
Плюс, есть инфа о каком-то романе русского автора на тему М+М.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 4 сентября 2011 01:36

> Никакого скепсиса. Только сухие факты. Манги – 5 тайтлов. Неманги – 6. 5 Из манги – два тайтла – манга на основе аниме, что по-умолчанию г.
“Токикаке” вышло раньше аниме, как она может быть “по”? “Хоси но коэ” – да, по аниме. Хотя я не уверен, что “по умолчанию г.” Опять же, если это такой подкат к Кодансе, – пофиг. У Коданси полно другого хорошего.
> Еще один – скучнеейшее нечто для целевой аудитории Сумерек.
Именно поэтому её печатали в “Дэнгэки даё”, журнале для мальчиков. Какие всё-таки японцы тупые, а. Насчёт “скучнейшее” – это ваше личное мнение. Есть люди, которым это нравится, и самые разные. Аргумент “всё говно” вообще довольно слабый, потому что предполагает, что говорящему чего-то не хватает, чтобы сказать “мне не нравится”. Ну, либо что у говорящего такой авторитет, что с ним не поспоришь. Как у Путина или Вассермана. Не тот случай, согласитесь.
> Плюс, есть инфа о каком-то романе русского автора на тему М+М.
Не вижу в их каталоге.

tdutybz
Воскресенье, 4 сентября 2011 02:20

chum_chum, не сказала бы, что лицензии Истари – говно.
Японские: волчица, голос звезды, девочка – на пятерочку.
Корейские: невеста, дангу – отличные тайтлы.
КЭТ – тоже неплохо.
Прованс – обалденная вещь.
Песня куклы – очень неплохой тайтл, даже не знаю, почему к этой лицензии так скептически отнеслись.
Лично я равнодушна только к Одной крови + Повелителя терний просто не читала, поэтому ничего сказать не могу.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 02:34

>“Токикаке” вышло раньше аниме, как она может быть “по”?
Ошибочка вышла, она по новелле.
>Хотя я не уверен, что “по умолчанию г.”
По умолчанию г, так как это не оригинальный рассказ. Как испорченный телефон.
>Опять же, если это такой подкат к Кодансе, – пофиг. У Коданси полно другого хорошего.
Я знаю, но это ни в коем случае не оправдывает фе

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 02:45

>“Токикаке” вышло раньше аниме, как она может быть “по”?
Ошибочка вышла, она по новелле.
>Хотя я не уверен, что “по умолчанию г.”
По умолчанию г, так как это не оригинальный рассказ. Как испорченный телефон.
>Опять же, если это такой подкат к Кодансе, – пофиг. У Коданси полно другого хорошего.
Я знаю, но это ни в коем случае не оправдывает фейлы от Коданси, так?
>Именно поэтому её печатали в “Дэнгэки даё”, журнале для мальчиков. Какие всё-таки японцы тупые, а
Они не тупые, они странные. Например, Лавфул Драг за авторством CLAMP – сёздё, да еще и с сенен-айем, а издаваться будет в сэйнэн журнале Young Ace.
>Насчёт “скучнейшее” – это ваше личное мнение. Есть люди, которым это нравится, и самые разные.
Ну кончено, манга в которой ровным счетом НИЧЕГО не происходит – это невероятно увлекательно. А есть люди, которые любят смотреть Дом 2. Ну вообщем, разные люди бывают, я этого не отрицаю.
>Аргумент “всё говно” вообще довольно слабый, потому что предполагает, что говорящему чего-то не хватает, чтобы сказать “мне не нравится”. Ну, либо что у говорящего такой авторитет, что с ним не поспоришь. Как у Путина или Вассермана. Не тот случай, согласитесь.
Не нашел в своем посте аргумента “всё говно”, саже нажал Ctrl+F и вбил в поиск, мало ли, вдруг проглядел, но нет.
>Не вижу в их каталоге.
http://jeltis.forum24.ru/?1-4-0-00000004-000-0-0-1280507008
Сойдет за пруф?

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 03:00

У меня посередине прошлого поста Хром лаганул. Прошу прощения.
tdutybz
Мы рассматриваем только мангу. Из не манги мне у них нравится Невеста. Не, не так. Невеста – единственный тайтл Истари, который стоит того, чтобы его ждали по полгода, а то и дольше. Дангу мне вообще не нравится. Рисовка там конечно не плохая, но не более. Прованс мне тоже не понравился, было ощущение, словно после сенен-ая.
А по поводу “Песни”. Некоторые, особо брезгливые, просто боялись начать покупать онгоин от яойного автора. Мне же просто показалось, что это не тот тайтл, которым надо “пытаться наладить ситуацию”

tdutybz
Воскресенье, 4 сентября 2011 03:20

chum_chum
кстати, ссылка ваша, которая пруф, там информация более чем годичной давности. Так что…
Может, это вообще глюк какой-то, ошибка.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 03:30

tdutybz
Может они уже разорвали с этой писательницей контракт, я не знаю. Но с другой стороны, Повелители терний они тоже примерно год назад объявили, а его еще даже в планах нет.
Это было бы похоже на ошибку, но она же описала это издательство. Причем безошибочно.

Iti
Воскресенье, 4 сентября 2011 04:16

anonim
> А Крушитель, меж тем, с 78 места, до которого он опустился (или его опустили) на днях в топе Аниманги, снова в десятке!
Подтерли махинации некоторых с рейтингом. Хорошо, что хорошо кончается.

anonim
Воскресенье, 4 сентября 2011 04:31

>>>Хорошо, что хорошо кончается.<<<
Да, когда хорошо кончается – это хорошо. Гораздо лучше, чем когда кончается плохо.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 4 сентября 2011 05:19

> Ошибочка вышла, она по новелле.
По новелле другая манга. Эта вышла чуть раньше аниме, и сюжет там другой, существенно позже по хронологии, чем новелла. Я знаю, что есть манги по аниме и они, как правило, слабые, но это не тот случай.
> По умолчанию г, так как это не оригинальный рассказ. Как испорченный телефон.
Если автор тот же, не может быть испорченным. Да и вообще, почему “Унесённые ветром” считается киноклассикой, хотя это экранизация романов? Вы, когда смотрите, чувствуете вторичность произведения или нет? Например, если вообще не знаете об оригинале?
> Например, Лавфул Драг за авторством CLAMP – сёздё, да еще и с сенен-айем, а издаваться будет в сэйнэн журнале Young Ace.
Тот, который был, – печатался в Shoujo Teikoku и Asuka, сёдзё-журналах. Тот, который они возобновят, непонятно ещё какой будет. Может сёнэн-аем там и пахнуть не будет. Кульбит хотя и странный, но редкий. Обычно японцы знают, чего хотят.
> Ну кончено, манга в которой ровным счетом НИЧЕГО не происходит – это невероятно увлекательно.
Это описание 100 % слайс оф лайф, и у этого есть свои читатели. В Йокогаме тоже ни хрена не происходит, да ещё и на протяжении десяти примерно лет, что не мешает людям жестоко от неё фанатеть.
> Ну вообщем, разные люди бывают, я этого не отрицаю.
Именно что.
> Не нашел в своем посте аргумента “всё говно”
Художественное преувеличение с моей стороны. Слово “всё” можно убрать без потери для смысла.
> Сойдет за пруф?
Ссылка интересная, но в каталоге-то нет… Может не договорились, может передумали, может птица-утка. Много чего может быть. Допустим, Истари договаривались с кем-то о крутейшей манге, но не срослось. Вы будете считать, что они её выпустили?
> А по поводу “Песни”. Некоторые, особо брезгливые, просто боялись начать покупать онгоин от яойного автора.
Рановато покупать-то… Не вышло ещё.
Полез, посмотрел: у автора есть законченная пятитомная манхва безо всякого яоя, Magical JxR. Думаю, опасения напрасны.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 05:38

>Да и вообще, почему “Унесённые ветром” считается киноклассикой, хотя это экранизация романов? Вы, когда смотрите, чувствуете вторичность произведения или нет? Например, если вообще не знаете об оригинале?
Это всего лишь исключение. И я в 100% случаях знаю, по произведению кино снято или оно оригинально, так как перед просмотром узнаю хоть какую-то информацию.
>Тот, который был, – печатался в Shoujo Teikoku и Asuka, сёдзё-журналах. Тот, который они возобновят, непонятно ещё какой будет. Может сёнэн-аем там и пахнуть не будет. Кульбит хотя и странный, но редкий. Обычно японцы знают, чего хотят.
Это продолжение заброшенной серии, не начало новой с теми же персонажами, а продолжение.
>Это описание 100 % слайс оф лайф, и у этого есть свои читатели. В Йокогаме тоже ни хрена не происходит, да ещё и на протяжении десяти примерно лет, что не мешает людям жестоко от неё фанатеть.
Вот именно, СОЛ произведения спасают только яркие персонажи или оригинальная задумка.
>Ссылка интересная, но в каталоге-то нет… Может не договорились, может передумали, может птица-утка. Много чего может быть. Допустим, Истари договаривались с кем-то о крутейшей манге, но не срослось. Вы будете считать, что они её выпустили?
Ага, будет Истари объявлять такой тайтл с фанбазой, которую всячески привлекает кучка снобов с синдромом псевдоэлитизма и определенной властью на околоанимешных сайтах. Посаны не поймут. Но если контракт подписан, то его рано или поздно надо выполнять. Вот тут в русском манга-фандоме и слуучистя ряд смертей

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 05:43

…связанный с разрывом анального отверстия. К тому же, пример с крутейшей мангой не слишком подходит. Во-первых, у Истари на него банально не хватит денег, а во вторых, раз оно такое крутое, на него должны были положить глаз и другие издательства. Тут же, известный трем с половиной людям автор, который вряд ли вызовет войну между издательствами. Да и на утку не похоже. Официальный сайт писательницы, как ни крути.
>Полез, посмотрел: у автора есть законченная пятитомная манхва безо всякого яоя, Magical JxR. Думаю, опасения напрасны.
Я тоже так считаю, но скажите это тем, ко везде видит яой.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 4 сентября 2011 06:27

> Это продолжение заброшенной серии, не начало новой с теми же персонажами, а продолжение.
Не вижу проблемы. Они же не с первой главы его будут в журнале печатать. Вдруг там с четвёртого тома пойдёт что-то аля Чоботы, без намёков? Клампы всякое умеют. А вообще, даже если кто-то где-то свихнулся, из этого не следует, что психи все.
> Вот именно, СОЛ произведения спасают только яркие персонажи или оригинальная задумка.
Совместная жизнь с несовершеннолетней вампиршей, где по фону идёт детектив и триллер, не кажется мне слишком заезженным ходом для СОЛ. Я даже склонен думать, что второй такой манги нет. Что не мешает ей быть скучной для тех, кому она не нравится.
> Ага, будет Истари объявлять такой тайтл с фанбазой, которую всячески привлекает кучка снобов с синдромом псевдоэлитизма и определенной властью на околоанимешных сайтах.
Не улавливаю логики. Если купили – объявят. Что, сами друг другу продавать будут что ли? А если не объявят, то, наверное, и не купили. И как-то пофигу на фан-базу, причём она тут.
> Во-первых, у Истари на него банально не хватит денег, а во вторых, раз оно такое крутое, на него должны были положить глаз и другие издательства.
А сколько надо? А то все говорят “хватит денег”, а сумму никто не называет. Может, хватит их? По поводу “другие глаз положили” – это может быть, конечно, но всех хороших японских тайтлов все русские издатели не издадут, даже если напрягутся. КА и ФК уже захлёбываются в набранном, не смотря на бодрый темп, а это ведь даже не десятая часть…
> Я тоже так считаю, но скажите это тем, ко везде видит яой.
Девушек, которые везде видят яой и при этом его боятся, ничтожно мало. Может даже совсем нет.

Adelheida
Воскресенье, 4 сентября 2011 09:43

CHUM_CHUM,

ну вот, скомпрометировали Истари Комикс. :-) Ссылка, которую Вы дали, датируется концом июля 2010 года. Возможно год назад и была у Истари задумка из категории “Почему бы и нет?” (хотя верится с трудом), но в нынешней ситуации данный шаг для этого издательства был бы крайне нелогичным: наступать на те же грабли, что и Палма Пресс. Почти уверена, что контракт с этим автором давно расторгнут, если это вообще не ошибка. Еще в феврале 2010 года вопрос о выходе этого тайтла задавался на форуме ИК, но ответа не последовало. http://istaricomics.com/forum/index.php/topic,60.15.html
И Вы как-то уж совсем категорично отзываетесь о тайтлах Истари. У каждого свое восприятие. Для меня, например, “Невеста” – скучнейшая тягомотина, но с нетерпением жду второй том “Излома”. Поэтому не стоит делать выводы на основе индивидуальных предпочтений.

Adelheida
Воскресенье, 4 сентября 2011 09:47

>Еще в феврале 2010 года
Поправочка: в августе 2010 года. Комментарии, к сожалению, не редактируются.

BELka Jr
Воскресенье, 4 сентября 2011 14:20

Какая разница, выпускает издательство М+М или нет? Хочется – вперёд и с песней. Меня всё это только с одной стороны колышет: чтобы не пришлось избавляться от рекламы М+М в “традиционном” томике (как это было с Chibisan Date).

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 15:17

Vulpes zerda
>Не вижу проблемы. Они же не с первой главы его будут в журнале печатать. Вдруг там с четвёртого тома пойдёт что-то аля Чоботы, без намёков? Клампы всякое умеют. А вообще, даже если кто-то где-то свихнулся, из этого не следует, что психи все.
Сенен-ай превратить в этти? Может еще тогда Вагабонд переделать в кодомо?
>Не улавливаю логики. Если купили – объявят. Что, сами друг другу продавать будут что ли? А если не объявят, то, наверное, и не купили. И как-то пофигу на фан-базу, причём она тут.
Может, они хотят объявить ее по-позже, когда наберут больше женской аудитории.
А фан-база тут притом, что Истари не нужны холивары, а подобная новелла разожмет его, причем вселенских размеров.
Может они хотят набрать по-больше новелл, чтобы эту выпустить под шумок, кто из знает.
>А сколько надо? А то все говорят “хватит денег”, а сумму никто не называет. Может, хватит их?
У них сейчас денег куры не клюют. Они об этом уже в открытую пишут же.
>Девушек, которые везде видят яой и при этом его боятся, ничтожно мало. Может даже совсем нет.
А вот парни таки есть. Еще надо учитывать то, что у Истари больше сэйнэн тайтлов, то есть ЦА как раз парни.
Adelheida
>Возможно год назад и была у Истари задумка из категории “Почему бы и нет?” (хотя верится с трудом)
Почему же верится с трудом. Автор вполне открыто и точно заявляет о том, что будет печатается в этом издательстве. Почему-то мне больше верится автору, чем тому, что вам не верится. Лицензию на “Повелителей” Истари тоже обьявии год назад, так что разницы нет. Только КФ объявляют о тайтле сразу при покупке. Комикс Арт и те же Alt Graph объявляют тайтле прямо перед сдачей в печать.
>но в нынешней ситуации данный шаг для этого издательства был бы крайне нелогичным: наступать на те же грабли, что и Палма Пресс.
Пальма Пресс публиковала легкую эротику. Тут же, только описание, как я понял, без иллюстраций. Так что это совсем не то, что было у Фэйспалмы.
>Почти уверена, что контракт с этим автором давно расторгнут, если это вообще не ошибка.
Почему7 Потому что это не стиль Истари? Это, по-моему единственная причина, которая более-менее не абсурдна.
>Еще в феврале 2010 года вопрос о выходе этого тайтла задавался на форуме ИК, но ответа не последовало. http://istaricomics.com/forum/index.php/topic,60.15.html
Ага, будут они отвечать на такой вопрос. От них последние обожатели откажутся. Еще и какашками закидают. Да и имеют они права молчать о любом тайтле до поры, до времени.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 4 сентября 2011 15:47

> У них сейчас денег куры не клюют. Они об этом уже в открытую пишут же.
Вопрос не в том, сколько у них денег, а в том, какова цена вопроса. 200$ или 200 000$?
> А вот парни таки есть. Еще надо учитывать то, что у Истари больше сэйнэн тайтлов, то есть ЦА как раз парни.
Я сомневаюсь, что у “Куклы” ЦА парни. Я даже сомневаюсь, что у Истари ЦА парни, если честно, несмотря на весь сэйнэн. Единственная хардкорно мужская вещь – Излом, и он по словам представителей продаётся паршиво.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 15:58

Vulpes zerda
>Вопрос не в том, сколько у них денег, а в том, какова цена вопроса. 200$ или 200 000$?
КА вроде говорили, что надо платить энную сумму денег за каждую страницу.
>Я сомневаюсь, что у “Куклы” ЦА парни. Я даже сомневаюсь, что у Истари ЦА парни, если честно, несмотря на весь сэйнэн. Единственная хардкорно мужская вещь – Излом, и он по словам представителей продаётся паршиво.
Об этом точно можно говорить только проведя исследование. У “Куклы” ЦА не парни, но они громче вопят, очевидно же

Adelheida
Воскресенье, 4 сентября 2011 16:18

CHUM_CHUM,
Да мне как-то все равно, заинтересована ли Истари в выпуске М+М.
>Почему-то мне больше верится автору, чем тому, что вам не верится.
Ради бога, верьте автору. Врать она вряд ли стала бы. Меня лишь смутила политика издательства, которое как бы избегало всяческих там яоев. Хотя если Истари намерено собрать женскую аудиторию…
>и те же Alt Graph объявляют тайтле прямо перед сдачей в печать.
Даже еще позже.
>Так что это совсем не то, что было у Фэйспалмы.
Вы опять меня не поняли. Я имела в виду новеллы, регулярно выпускаемые Палмой. И нынешнюю политику сетей книжных магазинов, выкинувших всю продукцию Палмы.

chum_chum
Воскресенье, 4 сентября 2011 16:37

Adelheida
>Вы опять меня не поняли. Я имела в виду новеллы, регулярно выпускаемые Палмой. И нынешнюю политику сетей книжных магазинов, выкинувших всю продукцию Палмы.
Чобитов с Ёцубой тоже выкинули. Думаю, причина драмы с Пальмой все-таки в нарисованной эротике. Новеллы не так страшны.

corvina
Воскресенье, 4 сентября 2011 16:41

Проблема немного в другом. Онойко уже печаталась в АСТ И под своим именем, и под псевдонимом (Олег Серёгин, кажется). Коммерческого успеха не снискала. С другой стороны, автор “взрослый”, поклонницы Шинмаи не набегут. Коммерческая перспектива выражается в отрицательных цифрах. Что тут еще обсуждать?
С другой стороны, слишком много шума вокруг издательства, которое выпускает по томику в квартал, ИМХО (хотя Невесту я нежно люблю)
Вообще, не раз слышала, что корейцы крайне заинтересованы в продвижении своей культуры за рубежом, будь это кимчхи, кей-поп или манхва. Подозреваю, что тайтлы свои они продают недорого, а некоторые и вовсе оптом (иначе портфель ФК понять невозможно)))

hisomu.kuso
Хисому
Воскресенье, 4 сентября 2011 18:48

> Подозреваю, что тайтлы свои они продают недорого
Зависит от популярности тайтла и от количества томов в нём, но в целом манхва дешевле манги, да. Кроме того, не раз уже говорилось, что корейцы намного более сговорчивые, чем японцы, и для нового издательства манхва – считай единственное, с чего можно начинать (тем более после закрытия американского токиопопа).
> а некоторые и вовсе оптом
Ну, корейцам надо же всякую шнягу сбагривать, вот и досыпают до кучи :)

anonim
Воскресенье, 4 сентября 2011 18:58

>>>Зависит от популярности тайтла и от количества томов в нём, но в целом манхва дешевле манги, да.<<<
Какая разница, манхва или манга. Что на японские, что на корейские тайтлы ставка роялти 7-12% Разница только в сговорчивости корейцев и японцев, в том числе и на промежуточное значение в указанном диапазоне роялти.
И да, лучше уж начать с манхвы, чем с позорного логотипа токиожопа.

hisomu.kuso
Хисому
Воскресенье, 4 сентября 2011 19:24

> Что на японские, что на корейские тайтлы ставка роялти 7-12%
А если учитывать тиражи того и другого, вот и получится, что манхва дешевле.
> И да, лучше уж начать с манхвы, чем с позорного логотипа токиожопа.
Не в логотипе дело, а в том, что у токиопопа ничего, что бы нормально продавалось, нет (на анимефоруме как-то выкладывали списочек тайтлов для потенциальных лицензиатов), если только паршивая америманга, которая никому не сдалась, и немного манги, которую и в анлейте не найдёшь. Такое можно издавать только в самом начале становления рынка, когда покупатели берут всё, что хоть немного похоже на мангу. А сейчас – это всё равно что деньги на ветер выкинуть.

anonim
Воскресенье, 4 сентября 2011 19:30

“А если учитывать тиражи того и другого, вот и получится, что манхва дешевле.”
Оригинальные тиражи тут при чем? Процент берется с тиража лицухи.

hisomu.kuso
Хисому
Воскресенье, 4 сентября 2011 19:58

> Процент берется с тиража лицухи.
Стоимость лицензии не ограничивается одним лишь “роялти 7-12%”.

anonim
Воскресенье, 4 сентября 2011 20:02

Ок, Хисому, плюсуем цифровые исходники. Что ещё? :)

hisomu.kuso
Хисому
Воскресенье, 4 сентября 2011 20:44

> Что ещё? :)
Определённо, должно быть что-то ещё. Услуги манагеров и проч.

anonim
Воскресенье, 4 сентября 2011 21:25

“Определённо, должно быть что-то ещё. Услуги манагеров и проч.”
Окей, няшечка, ты как всегда дал сферический в вакууме ответ :Д

hisomu.kuso
Хисому
Воскресенье, 4 сентября 2011 22:05

> Окей, няшечка, ты как всегда дал сферический в вакууме ответ :Д
У нас обоих чисто гипотетические ответы. Ты ведь не можешь привести цифры, дабы показать, что стоимости яп и кор лицух соразмеримы. Ты всего лишь ссылаешься на вычитанные где-то “правила”. Но нигде не сказано, что эти правила всеобъемлющи и постоянны.
Посему я останусь при своём мнении и продолжу считать, что японцы всё же подороже берут.

Аноним
Понедельник, 5 сентября 2011 14:23

to chum_chum

По мне, мнения человека, который позволяет себе использовать слово “рисовка” в отношении графического художественного произведения, не стоит внимания вообще.

Такое ощущение, что вы словесного пургена выпили. Вас несет и остановиться не можете.

anonim
Понедельник, 5 сентября 2011 17:57

“позволяет себе использовать слово “рисовка” в отношении графического художественного произведения”
Анон, у тебя белка, что ли? А как еще это можно назвать, как не рисовка?

TIMA
Понедельник, 5 сентября 2011 18:10

>А как еще это можно назвать, как не рисовка?

Ответ в вопросе.

Графика же.

anonim
Понедельник, 5 сентября 2011 18:39

TIMA, “рисовка” тоже ОК. Графическое художественное произведение и графика – это для снобов, мы тут люди простые, чай с оттопыренным мизинцем не пьём.

Аноним
Понедельник, 5 сентября 2011 19:16

>>“рисовка” тоже ОК. Графическое художественное произведение и графика – это для снобов, мы тут люди простые, чай с оттопыренным мизинцем не пьём.

Дело не в чае и не в оттопыренном пальце. Это попросту банальное невежество из разряда “пожарник/пожарный”.

Аноним
Понедельник, 5 сентября 2011 19:29

>роялти 7-12%
Ну прикиньте, что корейцы берут ближе к 7% а японцы ближе к 12%, это же почти двухкратная разница. Бывает кстати и побольше 12 и поменьше 7. К тому же роялти считается от тиража, а если вы процент дадите нормальный а тираж заявите слишком маленький вас пошлют.

hisomu.kuso
Хисому
Понедельник, 5 сентября 2011 19:48

Чем вам рисовка не угодила?
http://www.zooprice.ru/articles_img/bird/2006-8-1/1.jpg

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Понедельник, 5 сентября 2011 21:59

http://dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/53923/%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0
Толковый словарь Кузнецова. В русско-английском в значении “drawing” помечено как “устаревшее”.

Iti
Вторник, 6 сентября 2011 00:12

Господи это каким же занудой и сквикнутым в мозгах надо быть, чтобы в обычном трёпе придраться к слову. Проще надо быть, проще.
Vulpes zerda
*фэйспалм* давайте, мухи отдельно, а котлеты отдельно. По ссылке ни в одном русском толковом словаре (в том числе Кузнецова) нет пометки “устаревшее” напротив слова рисовка. А устаревшим помеченно не само слово рисовка, а его английский перевод “drawing”, что говорит совсем о другом.

BELka Jr
Вторник, 6 сентября 2011 00:19

Vulpes zerda
Ну, комиксы всё-таки рисуют, а не “графят”)) Как компромисс предлагаю использовать “отрисовка”

Gty
Вторник, 6 сентября 2011 02:05

Слово “рисунок” из всеобщего лексикона уже выпало?

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Вторник, 6 сентября 2011 03:32

> *фэйспалм* давайте, мухи отдельно, а котлеты отдельно. По ссылке ни в одном русском толковом словаре (в том числе Кузнецова) нет пометки “устаревшее” напротив слова рисовка. А устаревшим помеченно не само слово рисовка, а его английский перевод “drawing”, что говорит совсем о другом.
Само по себе слово “drawing” не устарело, и даже в этом значении не устарело, я гарантирую. Все пометки – на совести словаря, но они (пометки) имели в виду именно устаревшее значение, коль скоро их поставили рядом со значением, а не со словом. Да и вообще, словари пишутся для перевода на современный язык, поэтому устаревших значений языка перевода в них не бывает, я думаю.
> Как компромисс предлагаю использовать “отрисовка”
Слово “отрисовка” имеет собственный, отличный смысл.
> Слово “рисунок” из всеобщего лексикона уже выпало?
“Рисунок” в таком значении – это, скорее, профессиональный сленг. Совершенно правильно говорить, я думаю, “манера рисунка”, либо “графика”, если речь о чёрно-белой штриховой живописи. “Рисовка” раньше могло быть термином, но сейчас просто разговорное слово, причём многие художники, и не только, делают на него стойку. В частности, вспоминая омонимичную птичку с ударением на другой слог.

Аноним
Вторник, 6 сентября 2011 12:38

“Рисунок” в таком значении – это, скорее, профессиональный сленг.

лол

chum_chum
Вторник, 6 сентября 2011 15:29

Меня тоже бесит слово рисовка, чо. Но все же, рисовка рисовка рисовка рисовка.

Iti
Вторник, 6 сентября 2011 20:17

Vulpes zerda
> Само по себе слово “drawing” не устарело, и даже в этом значении не устарело, я гарантирую.
все претензии к словарю, на который вы ссылаетесь.
> Все пометки – на совести словаря, но они (пометки) имели в виду именно устаревшее значение, коль скоро их поставили рядом со значением, а не со словом.
О том и речь, что “устар” рядом со словом drawing как переводом конкретного слова рисовка, а не рядом со словом рисовка.
> Да и вообще, словари пишутся для перевода на современный язык, поэтому устаревших значений языка перевода в них не бывает, я думаю.
Тогда к чему эта ссылка. Или вы считаете, что слово рисовка имеет право использоваться?

Извините, комментирование на данный момент закрыто.