Первый том «Возрождения» поступил в продажу

Издательство «Прайм-Еврознак» совместно с издательским домом АСТ выпустило первый том манхвы «Возрождение».

В продажу книга поступила под названием «Возрождение. Возвращение вампира», и пусть вас не смущает «подредактированное» имя автора — вместо Lee Kang-Woo смело спрашивайте просто Ву.

15 октября 2010 15:38
1
26
26 комментариев
Айрин Кис
Пятница, 15 октября 2010 15:40

Вместе с «Демон Кингом» манхва выходит под серией «The Incredible Манга».

hisomu.kuso
Пятница, 15 октября 2010 20:00

Когда же все отучатся от этой дурацкой моды писать писать названия серий на английском языке? А тут вообще страх один — совмещение английского и русского в одном словосочетании…

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 20:02

О чем речь, какое словосочетание?

hisomu.kuso
Пятница, 15 октября 2010 20:04

Да я об этом ужасном «The Incredible Манга».

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 20:24

Incredible Hulk — цену себе набивают, типа не злите нас. А то позеленеем и начнем выпускать мангу и не мангу в переводе с французкого и редактированную в пейнте.

Дмитрий Марков
Пятница, 15 октября 2010 20:25

«писать названия серий на английском языке» — вот это думаю никогда т.к. читатель может и не понять, что к примеру «Горечь любви» («Горькая любовь», «Любовь Горька» и т.д.) это на самом деле «Love Hina» :) Т.е. я обеими руками за русские названия, но и издателей понять можно.

P.S. Кстати ни кто не может подтвердить/опровергнуть слухи про «Love Hina» от «Комикс-Арт»?

Айрин Кис
Пятница, 15 октября 2010 20:29

Дмитрий Марков,
Кроме самого издательства — никто, так что пока это только слухи.

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 20:30

Любовь и канцелярские принадлежности будет еще круто. Ка молчит… А ведь тут есть, чем козырять — серия-то популярная.

А по поводу исключительно русскоязычных названий — это не понтово. Сохранять оригинальные японские названия — вот что нужно)) А в томике давать пояснения, по их приблизительным переводам… Вообще хорошо, что по-английски еще пишут. Значит «наши» до них еще не добрались, бвахаха!)))))))))))

Айрин Кис
Пятница, 15 октября 2010 20:51

Козырять есть чем, если они серию и правда купили. Если же нет — выйдет глупо.

hisomu.kuso
Пятница, 15 октября 2010 20:52

> “Горечь любви” (“Горькая любовь”, “Любовь Горька” и т.д.) это на самом деле “Love Hina” :)

Ну всегда можно выпендриться и сделать название «Любовь Hina» )

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 21:01

Или «love горечь».

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 21:02

Айрин Кис

Потому, видимо, и молчат. Не все значит у них гладко…

Айрин Кис
Пятница, 15 октября 2010 21:47

POVSUDU VOLOSY,
«Не все значит у них гладко…»
Почему? :) Обещали же КА какие-то новогодние сюрпризы. Может, среди них и…

з.ы. «Love Горчицца»

Дмитрий Марков
Пятница, 15 октября 2010 22:23

«Горькое Любовное Зелье» :)

POVSUDU VOLOSY
Пятница, 15 октября 2010 22:25

Обещали СЮРПРИЗЫ? Несколько штук даже? Надо же, не слышал! Ну, хорошо, если так)

tsander
Суббота, 16 октября 2010 13:38

А с какого перепугу Hina стала вдруг «горечью»? Это же имя собственное. :) Тем более, «Горечь любви» это уже не трусоснимательная комедия получается, а яой.

Айрин Кис
Суббота, 16 октября 2010 16:35

tsander,
Это была вольная интерпретация, не пугайтесь :)
Издательства от этого, как правило, далеки :)))

tsander
Суббота, 16 октября 2010 16:45

Тогда я назвал бы Love Hiha «Я люблю тебя, боль», это название ему больше подходит. ;)

Дмитрий Марков
Суббота, 16 октября 2010 17:00

Тут вики перевод с японского дает. http://ru.wikipedia.org/wiki/Love_Hina

Японское «hina» (??, ?) означает цыпленок, птенец, курица, и выводок.

P.S. «Любовное гнездышко»? :)

Айрин Кис
Суббота, 16 октября 2010 17:13

Игра слов :)

POVSUDU VOLOSY
Суббота, 16 октября 2010 20:45

Любовь в курятнике! Ибо Хината — курятник! Вроде бы…

POVSUDU VOLOSY
Суббота, 16 октября 2010 22:15

Кстати, гуглтранслетор слово ?? переводит именно как канцелярские принадлежности… Мол, не на девчонок, Кейтаро, заглядывайся, а учись больше))) Любовь и ластик))

POVSUDU VOLOSY
Суббота, 16 октября 2010 23:39

Вариант «любовь/учеба»))

Дмитрий Марков
Вторник, 19 октября 2010 09:08

Похоже нашел разгадку названия (что означает не знаю, но откуда взялось теперь сказать можно). Вот скриншот из аниме «Доходный дом Иккоку» (снято по манге Румико Такахаси).
http://img530.imageshack.us/img530/1097/maisonikkoku01029988085.jpg

Если учесть то, что сюжет «Лов Хины» это калька с «Иккоку» (вплоть до сквозных дырок в комнатах), то и появление цыплят в названии скорее всего намекает на первоисточник (аниме).

POVSUDU VOLOSY
Вторник, 19 октября 2010 13:46

Люблю эту вещь!

POVSUDU VOLOSY
Вторник, 19 октября 2010 21:35

Дмитрий Марков

PiyoPiyo, Румико очень любит стебаться над этим желтым хмыренком, и не она одна, кстати))

Sorry, the comment form is closed at this time.