Уважаемые читатели!
На нашем ресурсе начинает работу новый раздел, посвящённый зарубежным новостям из мира манги. Теперь по возможности мы будем рассказывать вам и о том, что происходит с индустрией манги за пределами нашей страны. Первоначально мы планируем освещать те события, которые напрямую касаются лицензированных в России сериалов.
И первой такой новостью мы выбрали рассказ о проекте J-Comi от автора манги «С любовью, Хина» Кэна Акамацу!
J-Comi открылся в конце 2010 года, и одной из первых размещённых на нём серий была, разумеется, «С любовью, Хина» самого Кэна Акамацу. Как организатор проекта мангака заверил, что не пытается конкурировать с издателями: его первоочерёдная цель — предоставить доступ к официально распроданной манге.
Доход авторам приносит реклама, размещённая на пустых страничках томов. Первые озвученные цифры выручки оказались оптимистичными: 525 000 иен заработала популярный автор дамских историй Маю Синдзё с однотомника Houkago Wedding.
Сейчас на J-Comi размещено полторы сотни серий (как манги, так и ранобэ) самых разных жанров, и список постоянно пополняется. Кроме того, с сентября началось тестирование платного сервиса, обеспечивающего доступ к взрослой манге и додзинси, подписка на который составляет 105 иен в месяц.
Ещё одна озвученная цель J-Comi — легализация («очищение») распространяемых в сети сканов распроданной манги. Для работы с ними предлагается следующая схема: сканированные страницы манги загружают на J-Comi, после чего представители проекта связываются с авторами и запрашивают разрешение на размещение серии. В случае положительного ответа в электронную версию встраивается реклама и уже «очищенная» манга становится доступной для всех посетителей ресурса. Первым таким опытом стало размещение однотомного киберпанка Player wa Nemurenai: The Man Lost in the Network Labyrinth Тэцуи Куросавы и Хидэхисы Масаки.
И, наконец, на днях вместе с выходом официальной читалки JReader для iOS (версия для Андроида в разработке) на сайте появилась возможность читать некоторые серии в переводе — правда, машинном.
Сейчас с «субитрами» доступны 18 сериалов: перенабранный вручную японский скрипт автоматически переводится на любой из выбранных языков. Однако несмотря на наличие в списке русского, сильно радоваться не советуем, поскольку перевод на него оставляет желать лучшего (английский текст более гладкий).
Список серий с «субтитрами» выложен на официальной страничке J-Comi в фейсбуке.
Sorry, the comment form is closed at this time.
Такой перевод не стоит даже 105 иен в месяц.
Дык он бесплатно доступен. По подписке — хентай, яой и прочие извращения.
Мда переводчик работает как промт…
Интересно, а если ту же Лав Хину японцы захотят переиздать, с сайта её уберут?
Как-то я сомневаюсь, что теперь они захотят её переиздать :)
Довольно занятный ресурс, но в большинстве случаев для тех, кто знает нихонго. Буду ждать развития, может, они какой-нибудь переводчик получше прикрутят.
Пропущена буква в слове «субитрами» во втором абзаце снизу.