«Драмаcon»: Как одна америманга покорила мир

Каждый, кто хоть раз пробовал рисовать мангу, примерно представляет, как оно бывает. Одни стараются запихнуть в сюжет все милые сердцу вещи: готических лолит, вампиров, невообразимые магические трюки и обязательно финал вселенского размаха. Другие обкладываются учебниками по сценарному делу и рисованию и тщательно выверяют каждый кадр, каждую реплику в надежде приблизиться к идеалу. Кто-то вообще не прописывает сценарий дальше четырёх страниц и рисует по наитию. Какая манга затем выстрелит, пожалуй, не угадает никто, ведь сплошь и рядом бывает, что несмотря ни на какие ухищрения, истории с полным набором анимешных фетишей или, напротив, сюжеты, выверенные до мелочей, своего читателя не находят. А вместо них популярностью пользуется то, чьему оглушительному успеху порой удивлён даже сам автор.

ДрамаCON, том 1ДрамаCON, том 2ДрамаCON, том 3

Казалось бы, что такого: никаких глубоких философских вопросов о жизни и смерти, никаких гигантских человекоподобных роботов или спасения мира — обычная молодёжная комедия, каких тысячи.

Просто она была чертовски хорошо сделана.

 

ДрамаCON. Встреча главных героев

Вернёмся на шесть лет в прошлое. 2005-2006 год — едва ли не расцвет американской манги. Именно тогда стартуют наиболее известные за пределами США серии, в том числе «Бизенгаст», «Сновидения», «Warcraft». Новые таланты продолжают прибывать, до реструктуризации 2008 года, поставившей под вопросом продолжение не одной OEL-манги, ещё далеко, будущее кажется светлым и прекрасным, однажды американские авторы встанут наравне с японскими и тогда…

А пока идут споры о том, имеет ли право манга, нарисованная за пределами Японии, называться «мангой»; японские серии по продажам обставляют лучшие из американских; «Токиопоп» ищет подающих надежды авторов.

И тут появляется «Драмакон»…

 

Лида Зефф ни за что не бросит мангу
Всем знакомые холивары о "настоящей манге"

 

Оглядываясь назад, можно с уверенностью сказать, что появился он очень вовремя. Парой лет раньше — и, возможно, почва ещё не была бы подготовлена, парой лет позже — и кто знает, не попала бы едва начавшаяся серия под сокращение. Тем не менее, проблемы начинающих авторов, любовные треугольники, «калейдоскоп» анимефеста сплелись в одной книге как нельзя кстати. Кто из авторов не сталкивался с категорическим неприятием их творчества — «А ты не японка! Значит, ты не можешь рисовать мангу!». С осознанием, что заработать на жизнь рисованием не просто трудно, а очень трудно — «Очень немногим везёт с самого начала. На то, чтобы сделать себе имя, уходят годы. А без имени нет ни работы, ни денег». С поклонниками и завистниками, наконец — «Персональная рекомендация Лиды Зефф! Наверное, долго пришлось лизать ей задницу!»

 

 

На анимефесте все лекции серьёзные

И это проблемы, поднятые лишь вторым томом «Драмакона»! Что же осталось в других? «Новенькая на безумном анимефесте» и любовь с первого взгляда — в начале, а также проблемы косплееров и отношения с родителями — в финале. Три тома напичканы деталями, знакомыми любому, кто бывал на аниме-фестивалях. А кто не бывал — можете смело считать «Драмакон» пособием «Как выжить среди отаку и сохранить рассудок. Для чайников», изучив которое вы больше не потеряетесь среди людей в странных костюмах, подобно главной героине в первом томе.

 

Однако заинтересуй книга только фанатов манги и аниме, неизвестно, как бы сложилась её судьба. В коллекционном издании Светлана призналась, что не ожидала такого успеха — думала, в лучшем случае мангу купят завсегдатаи фестивалей и любители романтики. Но они подсадили друзей — и если б только друзей: «Драмакон» читали мамы и папы, а иногда даже бабушки с дедушками! И все называли разные причины, по которым им понравилась манга. Наверное, в этом и был секрет успеха серии: пусть действие всякий раз укладывается в три дня проведения аниме-фестиваля, манга сосредотачивается вовсе не на отаку и не пестрит японскими словечками. Всё-таки это история об обычных людях, которые прячутся за пышными нарядами и кошачьими ушками; о том, как случайная встреча может изменить не одну жизнь; о том, как трудно заниматься любимым делом, когда родители готовят тебя совсем для другого; о том, что даже в таких случаях надо идти до конца, если ты уверен, что не сдашься на полпути; о том, что самым ценным были и остаются верные друзья; о том, наконец, как важно в минуты депрессии услышать «Ты мне нравишься», «ты будешь великой во всём». Неудивительно, что «Драмакон» понравился столь широкому кругу читателей.

Минутка романтикиЕщё одна знакомая ситуацияГерои взрослеют от тома к тому

Между тем, серию то тут, то там называли лучшей из OEL-манги. И пусть номинация на премию Айснера (2007 год, в категории Special Recognition) так и осталась номинацией, а не полноценной победой, с завершением «Драмакона» Шмакова по праву вошла в число известных авторов западной манги: не успел выйти третий том, как издательство Yen Press анонсировало новую мангу Светланы — «Ночная школа». «Драмакон» же продолжил победное шествие по планете: переводы выходили во Франции, Германии, Венгрии, Финляндии, добрались, в конечном счёте, до Японии, а (чуть раньше) и до России.

 

ФК

У нас об успехе Светланы Шмаковой узнали ещё до лицензирования «Драмакона». Но не успели читатели помечтать о том, что было бы неплохо достать том-другой на английском, как «Фабрика Комиксов» объявили о планах на издание серии — оперативно, хотя было бы странно, если б серию оставили без внимания.

Первый том немного опоздал к назначенному сроку, однако если чем и разочаровал всерьёз, так это плохой склейкой: книга разваливалась буквально по мере чтения (сейчас в ходу более прочный дополнительный тираж, но с несколько худшим качеством печати). Перевод — а указан именно переводчик, и издательство утверждает, что перевод не авторский, но авторизированный — превосходен, огромное количество сленга передано без потери эмоций, некоторые обороты заменены более близкими русскому читателю (так, например, fried cheese превратился в пельмени), и местами, на взгляд рецензента, получилось даже веселее оригинала. Наиболее бросающимся в глаза недостатком, по сути, стал перевод writer как «писательница», но в последующих томах использовано более верное применительно к комиксам определение «сценарист».

Пример творческой обработки перевода...и сейчас она нам напишет роман

Подкачали звуки — хотелось бы видеть их не шрифтовыми, а вписанными от руки (увы, что есть, то есть). Если дать тома в руки человеку незнающему, он, может, и не сразу заподозрит, что читает переводное издание: ну подумаешь, действие в Америке происходит — надписи же все на русском, персонажи говорят естественно! Какая тогда разница, где изначально издали хорошую вещь — в Японии, США или России?

Издания ДрамаCON'а

К сожалению, «Фабрика Комиксов» не решились на выпуск трёх томов под одной обложкой. В оригинале к самой серии была добавлена короткая история о главных героях, пара стрипов и обстоятельная беседа Светланы и редактора о том, как создавалась манга. Наверняка эти бонусы были бы интересны и русским поклонникам.

В целом, «Драмакон» — несомненная удача «Фабрики» как в смысле выбора лицензии, так и в плане издания. Это именно та книга, которая способна повлиять на отношение к неяпонской манге.

 

Как многие знают, на днях официально закрылось американское отделение «Токиопопа», заведующее книжной продукцией. С рынка манги ушёл значительный и наиболее противоречивый издатель. Тем не менее, даже если бы «Драмакон» остался единственным достижением «Токиопопа», 14 лет деятельности издательства уже прошли бы не зря.

11 июня 2011 22:15
4
17
Комментарии (17)
Manabun
Суббота, 11 июня 2011 23:56

Спасибо за обзор! Драмакон – одна из моих любимых манга у “Комикс-фектори”, была рада о ней почитать!
^___^

Yasya
Воскресенье, 12 июня 2011 01:01

Столько разговоров об этом Драмаконе в темах русской манги было…
Спасибо что хоть рассказали о нем, буду знать)

Anna-sue
Воскресенье, 12 июня 2011 01:39

Обожаю юмор Шмаковой. Такой живой. И она так любит детали. =)

Лилиоль
Воскресенье, 12 июня 2011 02:39

Драмакон уже неактуален, а вот о “Ночной Школе” я бы почитала с удовольствием, очень она понравилась!

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 12 июня 2011 03:34

Наш любимый “Драмасон”… Забавно, что о Светлане говорят в контексте “русской манги”. Напоминает, как на поза-позапрошлом Евровидении победителя от Норвегии чествовали как своего. Надо понимать, что популярность “Драмакона” там, и популярность его здесь, – разные вещи. И будь Светлана не “бывшей соотечественницей”, а именно российским комиксистом, издающимся у нас – всё было бы совсем иначе.

Viva
Воскресенье, 12 июня 2011 12:16

Не понимаю, чем все так восхищаются? Идея про анимефест хороша, но вот воплощение…
- Страшная рисовка, от которой хочется сбежать куда подальше (с анатомией у мангаки не просто плохо, а отвратительно, все перекошено, удаются ей только строго профиль и строго анфас) и которая хороша, только если сравнивать ее с плохими американскими комиксами.
- Исключительно “плоская” манга в плане перспективы – о проработанности фонов, обстановки, текстур и т.п. даже говорить нечего, у меня периодически складывалось ощущение, что я читаю раскраску или часть онгоинга (в которых мангака не успевает нарисовать фоны, откладывая это до выхода тома, и предоставляет нам любоваться на пустоту сзади, даже не на голые стены).
- Скринтоны и заливка – это, конечно, хорошо (видно, что ими активно пользуются), но добавить немного теней на персонажах (в том числе и на их одежду) явно не помешало бы. Многие герои выглядят как “как-то проработанная голова, обычно что-то есть в прическе – и одежда с лимитом в 5 штришков, изображающих тени”. Про то, что тени можно изобразить не одним-двумя куцымм штрихами, а изменением оттенка скринтона на чуть потемнее, мангака вспоминает, как мне показалось, только в больших ключевых рисунках. Я понимаю, что такое есть в многих мангах, но дело в пропорциях! И когда на рубашке героя вдруг (!) видишь складочки и именно два оттенка скринтона/заливки, это сразу бросается в глаза, и начинаешь понимать, какой невыразительной гадостью тебя кормили до (и после тоже).
- Не очень удачная раскадровка – во многих случаях взгляд не “скользит” по странице, как положено, а вынужден именно что “перепрыгивать” куда-то, в итоге создается ощущение рваности и хаотичности происходящего (даже если происходящее в манге этого не требует). Причем часто мангака отделывается одним начальным кадром, показывая, где персонажи – мол, в номере/в зале, и в дальнейшем обстановка практически не видна.
- Слишком сильное пристрастие к персонажам вида “один человек – одна проблема”. Стоит осознать, в чем у персонажа трудность, и дальнейшие ходы с этим персонажем предсказываются, как в плохом голливудском кино, причем убери эту проблему – и о человеке и сказать-то нечего, кроме “э-э…”, никаких примечательных личностных особенностей нет.

Подводя итог – мне все это напоминает стрипы или максимум истории на пяток страничек многих российских художников, которые, вернувшись с феста, быстренько зарисовывают впечатления от поездки и выкладывают их в блоги. Художественной ценности практически ноль, зато каждый “соучаствующий” имеет полное право сказать “Да-да, так и было!”.

Vulpes zerda
Vulpes zerda
Воскресенье, 12 июня 2011 12:45

Это всё замечательно, но несмотря на все перечисленные недостатки (реальные или мнимые) комикс воспринимается без проблем вообще. А уж про перспективы и тени… я вас умоляю. Вы мало сёдзё-манги читали, не иначе. Там всё обычно намного, намного хуже прорисовано, детализировано и т.д. А уж правило “один персонаж – одна проблема” – вообще золотое.

Рисовка мне, кстати, нравится. Какая анатомическая достоверность может быть при треугольных лицах? Условность на условности. Стиль у автора узнаваемый, не плавает – и хорошо.

Musanka
Воскресенье, 12 июня 2011 13:07

Viva, +1. Ну прямо в яблочко.

Havelock
Havelock
Воскресенье, 12 июня 2011 15:13

Мне там художница глав героини больше всех понравилась. Такая славная.=) И писательница с редакторшей тру.
Любовные перипетии как-то мимо меня, но в целом сценки очень живые и нешаблонные.
Вроде кто-то на bokura утверждал, что восприятию манги широкой публикой сильно мешает сам японский менталитет. По всей видимости, Драмакон эту догадку подтверждает.

Нинья
Воскресенье, 12 июня 2011 16:43

Мне тоже нравится “рисовка”) Как говорится, на вкус и цвет…)))

Di
Понедельник, 13 июня 2011 14:51

хочу такую книжечку в харде на русском =(

Adelheida
Четверг, 16 июня 2011 10:28

Вчера купила эту мангу (правда только два тома, третьего в продаже не было) и неожиданно для себя прочла эти два тома “залпом”. Манга очень понравилась, даже не ожидала.
Ко всем оппонирующим: да, где-то рисовка страшненькая, где-то плохо прорисованы руки и прочая мелочь. Но манга отлично воспринимается, здорово повышает настроение.
Считаю, что характеры персонажей прекрасно раскрыты, в манге присутствует хорошая раскадровка. Одно НО: не очень понравилась пластика движений героев. Но, тем не менее, ищу третий том. :-)
И да, на вкус и цвет…

I Uncle Norik I
Воскресенье, 19 июня 2011 00:32

Считаю, что манга Драмакон вытянута сюжетом, он интересный, достаточно необычно, для стандартных любовных историй. Рисовка не понравилась совсем. Задний план пустует. В целом из пяти баллов поставила бы 4- :З

……..
Суббота, 1 октября 2011 14:39

драмакон 1 том прочитала за час,(а так же 2 и 3) очень понравилась….есть конечно, немного промашек автора на пример лицо Лиды Зефф, частенько глаза в разные стороны “уплывают”, но это мелочи.
манга-комикс неважно, но стало очень обидно когда он кончился…..

polina
Среда, 12 октября 2011 19:09

привет люди я перечитываю драмаcona 10 раз мы с подругой не знаем существует ли 4 часть мне очень надо знать если вы знаете то на пишите . вот мой имейл billerpolina@yandex.ru

Айрин Кис
Айрин Кис
Среда, 12 октября 2011 20:15

Не существует

__________
Среда, 20 июня 2012 14:09

не найти в инете 3 том.очееень хочу прочитать!

Извините, комментирование на данный момент закрыто.